
618/2003
Z.z.
ZÁKON
zo 4. decembra 2003
o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon)
Zmena: 84/2007 Z.z.
Zmena: 220/2007 Z.z.
Zmena: 453/2008 Z.z. nadobúda účinnosť 1. januára 2009
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
PRVÁ
ČASŤ
ÚVODNÉ USTANOVENIA
§ 1
Predmet úpravy
Tento zákon upravuje vzťahy vznikajúce v súvislosti s vytvorením a použitím
literárneho a iného umeleckého diela a vedeckého diela, umeleckého výkonu, s
výrobou a použitím zvukového záznamu, zvukovo-obrazového záznamu, s vysielaním
a použitím rozhlasového vysielania a televízneho vysielania (ďalej len
"vysielanie") a v súvislosti so zhotovením a použitím databázy tak,
aby boli chránené práva a oprávnené záujmy autora, výkonného umelca, výrobcu
zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu, rozhlasového vysielateľa
a televízneho vysielateľa (ďalej len "vysielateľ") a zhotoviteľa
databázy. Zákon ďalej upravuje výkon kolektívnej správy práv podľa tohto
zákona.
Pôsobnosť
zákona
§ 2
(1) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na dielo
a) autora, ktorý je štátnym občanom Slovenskej republiky (ďalej len "občan
Slovenskej republiky") alebo má na jej území trvalý pobyt, alebo
b) zverejnené v Slovenskej republike bez ohľadu na štátne občianstvo alebo
trvalý pobyt jeho autora.
(2) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú aj na dielo chránené v Slovenskej
republike podľa medzinárodných zmlúv alebo dohôd, ktorými je Slovenská
republika viazaná a ktoré boli vyhlásené spôsobom ustanoveným v osobitnom
zákone.
(3) Na dielo výtvarného umenia autora, ktorý nie je občanom Slovenskej
republiky, sa vzťahujú ustanovenia tohto zákona o práve na odmenu pri ďalšom
predaji originálu diela výtvarného umenia, len ak je zaručená vzájomnosť na
základe medzinárodných zmlúv alebo dohôd, ktorými je Slovenská republika
viazaná a ktoré boli vyhlásené spôsobom ustanoveným v osobitnom zákone.
(4) Trvanie autorského práva pri diele občana iného štátu nemôže byť dlhšie ako
v krajine pôvodu diela.
§ 3
(1) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na umelecký výkon výkonného umelca,
ktorý
a) je občanom Slovenskej republiky,
b) nie je občanom Slovenskej republiky, ak
1. sa umelecký výkon uskutočnil na území Slovenskej republiky,
2. je umelecký výkon obsiahnutý vo zvukovom zázname chránenom podľa tohto
zákona, alebo
3. umelecký výkon nebol zaznamenaný na zvukový záznam, ale bol verejne
prenášaný vysielaním chráneným podľa tohto zákona.
(2) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na zvukový záznam a zvukovo-obrazový
záznam
a) výrobcu zvukového záznamu a výrobcu zvukovo-obrazového záznamu, ktorý je
občanom Slovenskej republiky alebo má na jej území trvalý pobyt alebo sídlo,
b) zaznamenaný v Slovenskej republike alebo
c) zverejnený v Slovenskej republike.
(3) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na vysielanie
a) vysielateľa, ak má trvalý pobyt alebo sídlo na území Slovenskej republiky,
alebo
b) uskutočňované vysielateľom z miesta na území Slovenskej republiky.
§ 4
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú
a) na vydavateľa predtým nezverejneného diela, ktorý je občanom Slovenskej
republiky alebo má na jej území trvalý pobyt alebo sídlo,
b) na výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového
záznamu, vysielateľa alebo vydavateľa predtým nezverejneného diela, ktorý je
chránený podľa medzinárodných zmlúv alebo dohôd, ktorými je Slovenská republika
viazaná, a ak ich niet, ak je zaručená vzájomnosť,
c) na zhotoviteľa databázy, ktorý je občanom Slovenskej republiky alebo má na
jej území trvalý pobyt alebo sídlo.
§ 5
Vymedzenie niektorých pojmov
(1) Architektonické dielo je najvšeobecnejšie architektonické zobrazenie
tvorivej myšlienky autora, najmä grafické a plastické zobrazenie
architektonického riešenia stavby alebo urbanistického usporiadania územia, ako
aj dielo záhradnej, interiérovej a scénickej architektúry a dielo stavebného
dizajnu.
(2) Audiovizuálne dielo je dielo, ktoré je vnímateľné prostredníctvom
technického zariadenia ako rad súvisiacich obrazov, či už sprevádzaných zvukom,
alebo nie, ak je určené na uvádzanie na verejnosti; originálom audiovizuálneho
diela je prvý zvukovo-obrazový záznam tohto diela určený na uvádzanie na
verejnosti. Za spoluautorov tohto diela sa považujú najmä hlavný režisér, autor
scenára, autor dialógov a autor hudby, ktorá bola vytvorená osobitne pre toto
dielo.
(3) Dielo úžitkového umenia je dielo, ktoré je umeleckým výtvorom s úžitkovými
funkciami alebo ktoré je začlenené do úžitkového predmetu bez ohľadu na to, či
bolo vyrobené ručne, priemyselne alebo iným technologickým postupom.
(4) Databáza je súbor nezávislých diel, údajov alebo iných materiálov
systematicky alebo metodicky usporiadaných a jednotlivo prístupných
elektronickými alebo inými prostriedkami. Za databázu sa nepovažuje počítačový
program použitý pri zhotovení alebo prevádzke databázy prístupnej
elektronickými prostriedkami.
(5) Fotografické dielo je záznam svetla alebo iného žiarenia na nosič, na
ktorom sa vytvára obraz bez ohľadu na spôsob, akým sa záznam urobil; obraz z
audiovizuálneho diela sa nepovažuje za fotografické dielo, ale sa považuje za
časť audiovizuálneho diela.
(6) Káblová retransmisia diela je súčasný, nezmenený a úplný verejný prenos
vysielaného diela prostredníctvom káblového alebo mikrovlnného systému
uskutočňovaný inou osobou, ako je pôvodný vysielateľ.
(7) Nájom originálu diela alebo jeho rozmnoženiny je dočasné prenechanie
originálu diela alebo jeho rozmnoženiny uskutočnené na získanie priameho alebo
nepriameho majetkového prospechu.
(8) Počítačový program je súbor príkazov a inštrukcií použitých priamo alebo
nepriamo v počítači. Príkazy a inštrukcie môžu byť napísané alebo vyjadrené v
zdrojovom kóde alebo v strojovom kóde. Neoddeliteľnou súčasťou počítačového
programu je aj podkladový materiál potrebný na jeho prípravu; ak spĺňa pojmové
znaky diela (§ 7 ods. 1), je chránený ako literárne dielo.
(9) Reprografické alebo iné technické zariadenie je zariadenie, ktoré využíva
na zhotovovanie rozmnoženín elektromagnetické žiarenie alebo zhotovuje
rozmnoženiny inak. Je to najmä kopírovací prístroj, skener, fax a pevný disk,
ktorý je zabudovaný v osobnom počítači.
(10) Rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny je nakladanie s
vecou, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené; verejné rozširovanie zahŕňa
nájom, vypožičiavanie, predaj alebo inú formu prevodu vlastníckeho práva k
originálu diela alebo jeho rozmnoženine.
(11) Sprístupňovanie verejnosti je verejný prenos diela takým spôsobom, aby k
nemu mal jednotlivec prístup z miesta a v čase, ktorý si sám zvolí.
(12) Školské dielo je dielo vytvorené žiakom alebo študentom na splnenie
školských alebo študijných povinností vyplývajúcich z jeho právneho vzťahu k
základnej škole, strednej škole, vysokej škole alebo k záujmovo-vzdelávaciemu
zariadeniu (ďalej len "škola").
(13) Umelecký výkon je predvedenie, prednes alebo iné tvorivé vykonanie
umeleckého diela alebo folklórneho diela spevom, hraním, recitáciou, tancom
alebo iným spôsobom.
(14) Verejný prenos je šírenie alebo predvedenie diela akýmikoľvek technickými
prostriedkami na šírenie zvukov alebo zvukov a obrazov súčasne, alebo ich
vyjadrenie po drôte alebo bezdrôtovo tak, že toto dielo môžu vnímať osoby na
miestach, kde by ich bez tohto prenosu nemohli vnímať; verejný prenos zahŕňa aj
káblovú retransmisiu, vysielanie a sprístupňovanie verejnosti.
(15) Verejné vykonanie je
a) recitácia, hra, tanec alebo akýkoľvek iný spôsob predvedenia literárneho
diela, umeleckého diela alebo folklórneho diela výkonným umelcom na verejnosti,
b) predvedenie obrazov zvukovo-obrazového záznamu po sebe za súčasného
predvedenia zvukov sprevádzajúcich tieto obrazy; takéto predvedenie
zvukovo-obrazového záznamu sa nepovažuje za verejný prenos.
(16) Verejné vystavenie je uvedenie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny na
verejnosti priamo alebo nepriamo pomocou diapozitívu, televízneho obrazu alebo
podobným spôsobom na obrazovke; pri audiovizuálnom diele uvedenie osobitne
vyňatého obrazu bez akejkoľvek následnosti na verejnosti.
(17) Vyhotovenie rozmnoženiny diela je prenesenie diela alebo jeho časti na iný
hmotný podklad priamo z originálu diela alebo nepriamo z inej rozmnoženiny
diela dočasne alebo trvalo, a to akýmkoľvek spôsobom a v akejkoľvek forme;
rozmnoženinu diela možno vyhotoviť najmä vo forme tlačenej, fotografickej,
zvukovej alebo zvukovo-obrazovej rozmnoženiny, stavbou architektonického diela,
alebo vo forme inej trojrozmernej rozmnoženiny, alebo v elektronickej forme
zahŕňajúcej analógové aj digitálne vyjadrenie.
(18) Výkonný umelec je spevák, hudobník, herec, tanečník a iná osoba, ktorá
spieva, hrá, predvádza, prednáša alebo inak vykonáva literárne dielo, umelecké
dielo alebo folklórne dielo.
(19) Vypožičanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny je dočasné prenechanie
originálu diela alebo jeho rozmnoženiny prostredníctvom zariadenia prístupného
verejnosti uskutočnené bez získania priameho alebo nepriameho majetkového
prospechu.
(20) Výrobca zvukovo-obrazového záznamu alebo zvukového záznamu je fyzická
osoba alebo právnická osoba, ktorá iniciovala alebo zabezpečila jeho konečné
vyhotovenie; výrobca originálu audiovizuálneho diela je výrobcom
zvukovo-obrazového záznamu tohto diela.
(21) Vysielanie je verejný prenos uskutočňovaný vysielateľom, a to aj v
prípade, ak ho technicky zabezpečuje iná osoba pod vedením pôvodného vysielateľa
a na jeho zodpovednosť vrátane verejného prenosu pomocou satelitu 1).
(22) Zamestnanecké dielo je dielo, ktoré autor vytvoril na splnenie svojich
povinností vyplývajúcich mu z pracovnoprávneho vzťahu, služobného vzťahu alebo
zo štátnozamestnaneckého vzťahu k zamestnávateľovi alebo z pracovnoprávneho
vzťahu medzi družstvom a jeho členom.
(23) Zhotoviteľ databázy je fyzická osoba alebo právnická osoba, na ktorej
podnet, účet a zodpovednosť bola databáza vytvorená.
(24) Zvukovo-obrazový záznam je záznam zvukov aj obrazov, ktoré sú vnímateľné
sluchom aj zrakom bez ohľadu na to, akým spôsobom a na akom nosiči sa tieto
zvuky a obrazy zaznamenávajú.
(25) Zvukový záznam je len záznam zvukov vnímateľný sluchom bez ohľadu na to,
akým spôsobom a na akom nosiči sa tieto zvuky zaznamenávajú; záznam zvuku,
ktorý je obsiahnutý v zázname audiovizuálneho diela, sa za zvukový záznam
nepovažuje.
DRUHÁ
ČASŤ
AUTORSKÉ PRÁVO
§ 6
Autor
(1) Autor je fyzická osoba, ktorá dielo vytvorila.
(2) Autorom súborného diela ako celku je fyzická osoba, ktorá vybrala alebo
usporiadala jeho obsah; práva autorov diel takto vybraných alebo usporiadaných
v súbornom diele nie sú dotknuté.
§ 7
Dielo
(1) Predmetom autorského práva je literárne a iné umelecké dielo a vedecké
dielo, ktoré je výsledkom vlastnej tvorivej duševnej činnosti autora, najmä
a) slovesné dielo a počítačový program,
b) ústne podané, predvedené alebo inak vykonané slovesné dielo, najmä prejav a
prednáška,
c) divadelné dielo, predovšetkým dramatické dielo, hudobnodramatické dielo,
pantomimické dielo a choreografické dielo, ako aj iné dielo vytvorené na
zverejnenie,
d) hudobné dielo s textom alebo bez textu,
e) audiovizuálne dielo, predovšetkým filmové dielo,
f) maľba, kresba, náčrt, ilustrácia, socha a iné dielo výtvarného umenia,
g) fotografické dielo,
h) architektonické dielo, predovšetkým dielo stavebnej architektúry a
urbanizmu, dielo záhradnej a interiérovej architektúry a dielo stavebného
dizajnu,
i) dielo úžitkového umenia,
j) kartografické dielo v analógovej alebo v inej forme. 1a)
(2) Predmetom autorského práva je aj súborné dielo, najmä zborník, časopis,
encyklopédia, antológia, pásmo, výstava alebo iná databáza, ak je súborom
nezávislých diel alebo iných prvkov, ktorý je spôsobom výberu alebo
usporiadaním obsahu výsledkom vlastnej tvorivej duševnej činnosti autora.
(3) Ochrana podľa tohto zákona sa nevzťahuje na
a) myšlienku, spôsob, systém, metódu, koncept, princíp, objav alebo informáciu,
ktorá bola vyjadrená, opísaná, vysvetlená, znázornená alebo zahrnutá do diela,
b) text právneho predpisu, úradné rozhodnutie, verejnú listinu, verejne
prístupný register, úradný spis, slovenskú technickú normu vrátane ich
prípravnej dokumentácie a prekladu, denné správy a prejavy prednesené pri
prerokúvaní vecí verejných; na súborné vydanie týchto prejavov a na ich
zaradenie do zborníka je potrebný súhlas toho, kto ich predniesol.
§ 8
Dielo spoluautorov
Dielo spoluautorov je dielo, ktoré vzniklo vlastnou tvorivou duševnou činnosťou
dvoch alebo viacerých autorov ako jediné dielo, ku ktorému patria práva všetkým
autorom spoločne a nerozdielne.
§ 9
Spojené diela
Spojenie dvoch alebo viacerých samostatných diel možno uskutočniť len so
súhlasom ich autorov, a to na dohodnutý účel; so spojenými dielami nakladajú
autori spoločne. Práva autorov nakladať s dielami, ktoré boli takto spojené
iným spôsobom ako v tomto spojení, zostávajú nedotknuté.
§ 10
Spoločné dielo
(1) Spoločné dielo je dielo, ktoré vzniklo spoločnou činnosťou dvoch alebo
viacerých autorov, ktorí súhlasili s využitím svojej vlastnej tvorivej duševnej
činnosti pri vytvorení diela pod vedením fyzickej osoby alebo právnickej osoby,
ktorá
a) iniciovala vytvorenie tohto diela a
b) usmerňovala a zabezpečovala proces vytvorenia diela.
(2) Na spoločné dielo sa primerane použijú ustanovenia o zamestnaneckom diele
(§ 50); to platí aj vtedy, ak bolo celkom alebo sčasti vytvorené na základe
zmluvy o vytvorení diela (§ 39) uzatvorenej medzi autorom a fyzickou osobou
alebo právnickou osobou podľa odseku 1.
(3) zrušený zákonom č. 84/2007 Z.z.
§ 11
Spracovanie a preklad diela
(1) Predmetom autorského práva je aj nové pôvodné dielo, ktoré vzniklo
osobitným tvorivým spracovaním iného diela.
(2) Predmetom autorského práva je aj preklad diela do iného jazyka a adaptácia
diela.
§ 12
Anonymné a pseudonymné dielo
(1) Anonymné dielo je dielo zverejnené bez uvedenia mena a priezviska (ďalej
len "meno") autora; meno autora sa bez jeho súhlasu nesmie prezradiť.
(2) Pseudonymné dielo je dielo zverejnené pod krycím menom; meno autora sa bez
jeho súhlasu nesmie prezradiť.
(3) Dokiaľ sa autor verejne nevyhlási, môže autorské právo na dielo uplatniť
ten, kto dielo prvý raz oprávnene vydal, a ak vydané nebolo, kto ho zverejnil.
Verejné vyhlásenie netreba, ak je pravé meno autora všeobecne známe.
§ 13
Zverejnenie a vydanie diela
(1) Dielo je zverejnené v ten deň, keď bolo oprávnene prvý raz verejne
vykonané, verejne vystavené, vydané alebo inak uvedené na verejnosti.
(2) Dielo je vydané v deň, keď sa oprávnene začalo s verejným rozširovaním jeho
rozmnoženín.
§ 14
Krajina pôvodu diela
(1) Za krajinu pôvodu diela sa považuje
a) pri nevydanom diele štát, ktorého je autor občanom,
b) pri vydanom diele štát, v ktorom sa oprávnene uskutočnilo prvé vydanie
diela.
(2) Na dielo vydané v inom štáte sa hľadí ako na dielo vydané v Slovenskej
republike, ak bolo v Slovenskej republike vydané v lehote 30 dní odo dňa jeho
vydania v inom štáte.
§ 15
Vznik autorského práva na dielo
(1) Autorské právo na dielo vzniká okamihom, keď je dielo vyjadrené v podobe
vnímateľnej zmyslami bez ohľadu na jeho podobu, obsah, kvalitu, účel alebo
formu jeho vyjadrenia.
(2) Autorské právo sa vzťahuje na dokončené dielo, na jeho jednotlivé vývojové
fázy a časti vrátane názvu diela a mien postáv, ak spĺňajú pojmové znaky diela.
§ 16
Obsah autorského práva
Autorské právo zahŕňa výhradné osobnostné práva (ďalej len "osobnostné
práva") a výhradné majetkové práva (ďalej len "majetkové
práva").
§ 17
Osobnostné práva
(1) Autor má právo
a) označiť svoje dielo menom alebo pseudonymom a žiadať, aby sa jeho meno alebo
pseudonym uvádzalo na všetkých rozmnoženinách diela náležitým spôsobom pri
každom použití diela na verejnosti, a to podľa spôsobu použitia,
b) neoznačiť svoje dielo menom alebo pseudonymom,
c) rozhodnúť o zverejnení svojho diela,
d) na nedotknuteľnosť svojho diela, najmä na ochranu pred akoukoľvek
nedovolenou zmenou alebo iným nedovoleným zásahom do svojho diela, ako aj pred
akýmkoľvek hanlivým nakladaním so svojím dielom, ktoré by malo za následok
narušenie jeho cti a dobrej povesti. Ak to povaha diela alebo spôsob použitia
diela nevylučuje, autor má právo na autorský dohľad (autorskú korektúru) nad nakladaním
so svojím dielom; v prípade architektonického diela je autorským dohľadom dozor
nad zhotovením stavby.
(2) Práv podľa odseku 1 sa autor nemôže vzdať; tieto práva sú neprevoditeľné a
smrťou autora zanikajú.
(3) Po smrti autora si nikto nesmie prisvojiť jeho autorstvo k dielu; dielo
možno použiť len spôsobom neznižujúcim jeho hodnotu a musí sa uviesť meno
autora alebo jeho pseudonym, ak nejde o anonymné dielo. Ochrany sa môže domáhať
ktorákoľvek autorovi blízka osoba, 2) a to aj v prípade, ak zanikli majetkové
práva k dielu. Rovnako sa tejto ochrany môže domáhať aj autorský zväz,
profesijná komora a príslušná organizácia kolektívnej správy.
§ 18
Majetkové práva
(1) Autor má právo použiť svoje dielo.
(2) Autor má právo udeľovať súhlas na každé použitie diela, najmä na
a) vyhotovenie rozmnoženiny diela,
b) verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny predajom alebo
inou formou prevodu vlastníckeho práva,
c) verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním,
d) spracovanie, preklad a adaptáciu diela,
e) zaradenie diela do súborného diela,
f) verejné vystavenie diela,
g) verejné vykonanie diela,
h) verejný prenos diela.
(3) Práva podľa odsekov 1 a 2 udelením súhlasu autora podľa odseku 2 nezanikajú;
autor je len povinný strpieť použitie diela inou osobou v rozsahu udeleného
súhlasu.
(4) Iná osoba môže bez súhlasu autora použiť dielo len v prípadoch ustanovených
týmto zákonom.
(5) Práva podľa odsekov 1 a 2 sú neprevoditeľné, autor sa ich nemôže vzdať a
nemožno ich postihnúť súdnym výkonom rozhodnutia, ani exekúciou vedenou podľa
osobitného predpisu; to sa nevzťahuje na pohľadávky vzniknuté z majetkových
práv.
(6) Práva podľa odsekov 1 a 2 sú predmetom dedičstva. Ustanovenia tohto zákona
o autorovi sa vzťahujú, ak z ich povahy nevyplýva iné, aj na jeho dedičov. Ak
spoluautor nemá dedičov, jeho podiel pripadá ostatným spoluautorom.
(7) Ak autor udelí súhlas na verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho
rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním [odsek 2 písm. c)] výrobcovi zvukového
záznamu tohto diela alebo výrobcovi originálu audiovizuálneho diela, vzniká mu
právo na primeranú odmenu voči osobe, ktorá bude originál diela alebo jeho
rozmnoženinu verejne rozširovať nájmom alebo vypožičiavaním; tohto práva sa
nemožno vzdať.
(8) Ustanovenie odseku 2 písm. c) sa nevzťahuje na
a) architektonické dielo vyjadrené stavbou alebo v podobe záhrady, interiéru či
scény,
b) dielo úžitkového umenia vyjadrené v úžitkovej podobe.
§ 19
Právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu
diela výtvarného umenia
(1) Ak sa originál diela výtvarného umenia, ktorý jeho autor previedol do
vlastníctva inej osoby, ďalej predáva a ak sa tohto predaja ako predávajúci,
kupujúci alebo sprostredkovateľ zúčastňuje dražobník, organizátor predajných
výstav, prevádzkovateľ výstavnej siene alebo iná osoba, ktorá podniká v obchode
s umeleckými dielami (ďalej len "obchodník"), má autor právo na
odmenu za každý ďalší predaj tohto originálu diela; právo autora na odmenu je neprevoditeľné
a autor sa ho nemôže vzdať.
(2) Obchodník je povinný uhradiť autorovi odmenu podľa odseku 1 prostredníctvom
organizácie kolektívnej správy, ktorej bolo udelené oprávnenie na výkon
kolektívnej správy práva na odmenu za ďalší predaj originálu diela výtvarného
umenia na území Slovenskej republiky (§ 78 ods. 3); organizácia kolektívnej
správy je povinná umožniť obchodníkovi nahliadať do registra zmluvne
zastupovaných nositeľov práv alebo registra spravovaných predmetov ochrany [§
81 ods. 1 písm. e) a f)].
(3) Odmena podľa odseku 1, ktorú obchodník uhrádza organizácii kolektívnej
správy podľa odseku 2 z kúpnej ceny nad 1 000 eur, je
a) 5 % z časti kúpnej ceny do 3 000 eur,
b) 4 % z časti kúpnej ceny nad 3 000 eur do 50 000 eur,
c) 3 % z časti kúpnej ceny nad 50 000 eur do 200 000 eur,
d) 1 % z časti kúpnej ceny nad 200 000 eur do 350 000 eur,
e) 0, 5 % z časti kúpnej ceny nad 350 000 eur do 500 000 eur,
f) 0, 25 % z časti kúpnej ceny nad 500 000 eur;
celková odmena však nesmie presiahnuť 12 500 eur.
(4) Do základu pre výpočet odmeny podľa odseku 3 sa nezapočíta daň z pridanej
hodnoty, ak je originál diela výtvarného umenia predaný za kúpnu cenu vrátane
dane z pridanej hodnoty.
(5) Obchodník je povinný oznámiť organizácii kolektívnej správy podľa odseku 2
každý ním uskutočnený ďalší predaj a uhradiť jej odmenu vypočítanú podľa odseku
3, a to najneskôr do konca januára nasledujúceho kalendárneho roka po roku, v
ktorom sa tento predaj uskutočnil; oznamovacia povinnosť sa vzťahuje na
špecifikáciu predaného originálu a na informáciu o kúpnej cene podľa odseku 3.
Organizácia kolektívnej správy podľa odseku 2 alebo autor majú právo požadovať
od obchodníka, ktorý ďalší predaj uskutočnil alebo sa na ňom zúčastnil,
akúkoľvek informáciu, ktorá je potrebná na overenie výpočtu úhrady odmeny podľa
odseku 3, a to počas troch rokov od uskutočneného ďalšieho predaja.
(6) Právo na odmenu podľa odseku 1 sa neuplatní pri ďalšom predaji v prípade,
že obchodník získal originál umeleckého diala priamo od autora do troch rokov
pred jeho ďalším predajom a kúpna cena originálu umeleckého diela pri tomto
predaji nepresiahne 10 000 eur.
(7) Originálom diela výtvarného umenia je na účely uplatnenia práva na odmenu
podľa odseku 1 maľba, kresba, koláž, tapiséria, rytina, litografia či iná
grafika, socha, keramika, sklo, autorský šperk, fotografia alebo iné dielo
výtvarného umenia, ak ho vytvoril sám autor, alebo jeho rozmnoženina, ak sa
považuje za originál diela. Rozmnoženinou, ktorá sa považuje za originál diela,
je rozmnoženina vyhotovená v obmedzenom počte autorom alebo s jeho súhlasom;
takáto rozmnoženina musí byť riadne očíslovaná a podpísaná alebo inak označená
autorom.
(8) Právo na odmenu podľa odseku 1 sa nevzťahuje na architektonické dielo
vyjadrené stavbou ani na dielo úžitkového umenia, ak nie sú originálom diela
alebo rozmnoženinou, ktorá sa považuje za originál diela; právo podľa odseku 1
sa nevzťahuje na rukopis skladateľa ani na rukopis spisovateľa.
§ 20
Vzťah autorského práva k vecným právam
(1) Nadobudnutím vlastníckeho práva alebo iného vecného práva k veci, ktorej
prostredníctvom je dielo vyjadrené, nie je dotknuté autorské právo, najmä
osobnostné právo podľa § 17 ods. 1 písm. d), ak nie je dohodnuté inak alebo ak
z tohto zákona nevyplýva inak.
(2) Vlastnícke právo alebo iné vecné právo k veci, ktorej prostredníctvom je
dielo vyjadrené, nie je dotknuté autorským právom, ak nie je dohodnuté inak
alebo ak z osobitného predpisu alebo z tohto zákona nevyplýva inak; vlastník
alebo iný užívateľ veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, je povinný
zdržať sa takého užívania tejto veci, ktorým by použil dielo, ak nie je
dohodnuté inak alebo ak z osobitného predpisu alebo z tohto zákona nevyplýva
inak.
(3) Vlastník alebo iný užívateľ veci, ktorej prostredníctvom je dielo
vyjadrené, nie je povinný udržiavať a chrániť vec pred zničením, ak nie je
dohodnuté inak alebo ak z osobitného predpisu alebo z tohto zákona nevyplýva
inak.
(4) Autorské právo k dielu nezaniká zničením veci, ktorej prostredníctvom je
dielo vyjadrené.
(5) Autor má právo požadovať od vlastníka veci, ktorej prostredníctvom je dielo
vyjadrené, aby mu ju sprístupnil, ak je to nevyhnutné na uplatnenie práva
použiť svoje dielo podľa tohto zákona. Uplatnenie tohto práva nesmie byť v
rozpore s oprávnenými záujmami vlastníka veci; vlastník veci nie je povinný
vydať autorovi takúto vec, je však povinný na žiadosť a náklady autora
vyhotoviť fotografiu alebo inú rozmnoženinu diela a odovzdať ju autorovi.
(6) Vlastník alebo iný užívateľ stavby, ktorá je vyjadrením architektonického
diela, môže vykonávať na stavbe bez súhlasu autora len také stavebné úpravy a
udržiavacie práce, ktoré sú nevyhnutné na jej udržanie v dobrom stave a na
zachovanie funkčného využívania a ktoré neznižujú hodnotu architektonického
diela a nezasahujú do autorských práv.
Trvanie
majetkových práv
§ 21
(1) Majetkové práva trvajú, ak nie je v tomto zákone ustanovené inak, počas
autorovho života a 70 rokov po jeho smrti.
(2) Pri diele spoluautorov a pri spojených dielach vytvorených na účel použitia
v takomto spojení majetkové práva trvajú počas života posledného z autorov a 70
rokov po jeho smrti.
(3) Pri spoločnom diele majetkové práva trvajú 70 rokov po jeho zverejnení. Ak
bolo dielo označené menami autorov, ktorí dielo vytvorili, majetkové práva
trvajú počas života posledného z autorov a 70 rokov po jeho smrti.
(4) Pri audiovizuálnom diele majetkové práva trvajú počas života hlavného
režiséra, autora scenára, autora dialógov a autora hudby, ktorá bola osobitne
vytvorená pre toto dielo, a 70 rokov po smrti posledného z nich; ustanovenia
odsekov 2 a 3 sa nepoužijú.
(5) Pri diele zverejnenom pod pseudonymom alebo pri anonymnom diele majetkové
práva trvajú 70 rokov po jeho zverejnení. Ak nie sú pochybnosti o totožnosti
autora alebo ak sa autor takéhoto diela stane verejne známym počas lehoty podľa
prvej vety, na trvanie majetkových práv sa vzťahuje ustanovenie odseku 1, a ak
ide o dielo spoluautorov, ustanovenie odseku 2.
(6) Ak je na trvanie majetkových práv k dielu vydanému vo zväzkoch, po
častiach, pokračovaniach alebo epizódach rozhodujúce jeho zverejnenie,
majetkové práva trvajú ku každému takémuto zväzku, časti, pokračovaniu alebo
epizóde osobitne.
(7) Ak dielo, pri ktorom sa počítanie trvania majetkových práv neviaže na smrť
autora alebo autorov, nebolo zverejnené počas 70 rokov po jeho vytvorení,
majetkové práva uplynutím tejto lehoty zanikajú.
§ 22
Trvanie majetkových práv sa počíta od prvého dňa roka nasledujúceho po
skutočnosti rozhodujúcej na toto trvanie.
§ 23
Verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny po prvom predaji
(1) Právo autora udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu diela alebo
jeho rozmnoženiny podľa § 18 ods. 2 písm. b) zaniká pre územie členského štátu
Európskej únie (ďalej len "členský štát") alebo zmluvného štátu
Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len "zmluvný štát")
prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k originálu
diela alebo k jeho rozmnoženine na území členského štátu alebo zmluvného štátu,
a to pre originál diela a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom tohto
predaja alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(2) Ak ide o architektonické dielo vyjadrené stavbou a dielo úžitkového umenia
vyjadrené v úžitkovej podobe, za prvý oprávnený predaj podľa odseku 1 sa
považuje oprávnené zhotovenie stavby alebo úžitkovej podoby diela úžitkového
umenia.
Obmedzenia
majetkových práv
§ 24
Vyhotovenie rozmnoženiny
zverejneného diela
(1) Rozmnoženinu zverejneného diela môže fyzická osoba vyhotoviť bez súhlasu
autora pre svoju osobnú potrebu a na účel, ktorý nie je priamo ani nepriamo
obchodný; za také použitie nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
(2) Rozmnoženinu zverejneného diela prenesením tohto diela na papier alebo na
podobný podklad prostredníctvom reprografického zariadenia alebo iného
technického zariadenia môže fyzická osoba alebo právnická osoba vyhotoviť bez
súhlasu autora; túto rozmnoženinu možno verejne rozširovať predajom alebo inou
formou prevodu vlastníckeho práva. Za tieto použitia nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa nevzťahujú na
a) architektonické dielo vo forme projektovej dokumentácie stavby alebo
konštrukcie stavby,
b) celé literárne dielo ani na jeho podstatnú časť,
c) celé kartografické dielo ani na jeho podstatnú časť,
d) hudobné dielo zaznamenané v písomnej podobe,
e) počítačový program, ak nie je ustanovené inak,
f) databázu v elektronickej forme.
(4) Autor diela, ktorého rozmnoženinu možno vyhotoviť podľa odseku 1, má právo
na náhradu odmeny.
(5) Autor diela, ktorého rozmnoženinu možno vyhotoviť a verejne rozširovať
podľa odseku 2, má právo na náhradu odmeny.
(6) Náhradu odmeny podľa odsekov 4 a 5 prostredníctvom organizácie kolektívnej
správy (§ 79) uhradí za
a) nenahratý nosič záznamu, ktorý sa zvyčajne používa na rozmnožovanie podľa
odseku 1, jeho výrobca, príjemca z členského štátu (ďalej len
"príjemca"), dovozca z tretej krajiny (ďalej len "dovozca")
alebo iná osoba, ktorá ho umiestni na účely predaja prvýkrát na trhu v
Slovenskej republike, a to 6 % z predajnej ceny alebo z dovoznej ceny takéhoto
nosiča,
b) prístroj na vyhotovovanie rozmnoženín zvukových alebo zvukovo-obrazových
záznamov jeho výrobca, príjemca, dovozca alebo iná osoba, ktorá ho umiestni na
účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej republike, a to 3 % z predajnej
ceny alebo z dovoznej ceny takéhoto prístroja,
c) reprografické alebo iné technické zariadenie na vyhotovovanie rozmnoženín
diela jeho výrobca, príjemca, dovozca alebo iná osoba, ktorá ho umiestni na
účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej republike, a to 3 % z predajnej
ceny alebo z dovoznej ceny takéhoto zariadenia; ak je zariadenie súčasťou veci,
náhrada odmeny sa uhrádza z pomernej časti predajnej ceny alebo dovoznej ceny
tejto veci,
d) osobný počítač jeho výrobca, príjemca, dovozca alebo iná osoba, ktorá ho
umiestni na účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej republike, a to 0, 5 %
z predajnej ceny alebo dovoznej ceny pevného disku zabudovaného v takomto osobnom
počítači; za takéto zariadenie sa náhrada odmeny podľa písmena c) neuhrádza,
e) rozmnožovacie služby poskytované odplatne ich poskytovateľ, a to 3 % z
celkových príjmov za tieto služby,
f) nosič podľa písmena a), prístroj podľa písmena b) alebo zariadenie podľa
písmena c) alebo d) jeho predajca, odosielateľ alebo dopravca vtedy, ak
príslušnej organizácii kolektívnej správy neoznámi na jej písomnú výzvu údaje
potrebné na určenie výrobcu, príjemcu, dovozcu alebo inej osoby, ktorá taký
nosič, prístroj alebo zariadenie umiestnila na účely predaja prvýkrát na trhu v
Slovenskej republike, a to v percentuálnom podiele podľa písmen a) až d).
(7) Náhrada odmeny sa neuhrádza za nosič podľa odseku 6 písm. a), prístroj
podľa odseku 6 písm. b) alebo zariadenie podľa odseku 6 písm. c) alebo d),
ktoré sa na účely ďalšieho predaja vyváža do tretích krajín alebo odosiela do
členského štátu. Náhrada odmeny sa neuhrádza ani za nosič, prístroj alebo
zariadenie, ktoré sa použije výhradne pre osobnú potrebu dovozcu alebo príjemcu.
(8) Náhrada odmeny podľa odseku 6 sa uhrádza príslušnej organizácii kolektívnej
správy pri prvom predaji nosiča, prístroja alebo zariadenia alebo pri jeho
dovoze alebo príjme, a to štvrťročne do konca prvého mesiaca nasledujúceho
štvrťroka.
(9) Osoby podľa odseku 6 predkladajú príslušnej organizácii kolektívnej správy
informácie o druhu, počte a dovoznej cene alebo predajnej cene dovezených,
prijatých alebo predaných nosičov, prístrojov alebo zariadení alebo údaje o
celkových príjmoch za rozmnožovacie služby; pri nesplnení tejto povinnosti ani
v dodatočnej lehote určenej príslušnou organizáciou kolektívnej správy sa
sadzba náhrady odmeny zvyšuje na dvojnásobok.
(10) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia tohto zákona o
ochrane opatrení na zabránenie neoprávnenému vyhotoveniu rozmnoženiny diela,
ako aj inému neoprávnenému konaniu (§ 59 až 61).
§ 25
Citácia diela
Bez súhlasu autora možno použiť krátku časť zverejneného diela vo forme citácie
v inom diele len na účel recenzie alebo kritiky tohto zverejneného diela alebo
na vyučovacie účely, vedeckovýskumné účely alebo umelecké účely. Takéto
použitie musí byť v súlade so zvyklosťami a jeho rozsah nesmie presiahnuť rámec
odôvodnený účelom citácie. Pri citácii sa musí uviesť meno autora alebo jeho
pseudonym, ak nejde o anonymné dielo, alebo meno osoby, pod ktorej menom sa
dielo uvádza na verejnosti, ako aj názov diela a prameň. Za takéto použitie
nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 26
Propagácia výstavy umeleckých diel alebo dražby umeleckých diel
(1) Na propagáciu výstavy umeleckých diel alebo dražby umeleckých diel možno
bez súhlasu autora použiť dielo vyhotovením jeho rozmnoženiny, jej verejným
rozširovaním predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, alebo verejným
prenosom, a to v rozsahu potrebnom na takúto propagáciu. Na tieto použitia sa
primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§ 27
Použitie diela umiestneného na verejnom priestranstve
(1) Bez súhlasu autora možno dielo trvalo umiestnené na verejnom priestranstve
vyjadriť kresbou, maľbou, grafikou, reliéfnym obrázkom či reliéfnym modelom
alebo ho zaznamenať fotografiou či filmom; takto vyjadrené alebo zaznamenané
dielo možno bez súhlasu autora diela trvalo umiestneného na verejnom
priestranstve použiť vyhotovením jeho rozmnoženiny, jej verejným rozširovaním
predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, alebo verejným prenosom.
Na tieto použitia sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§ 28
Použitie diela na vyučovacie účely
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny krátkej časti
zverejneného diela, na jej verejné rozširovanie inou formou prevodu
vlastníckeho práva ako predajom, alebo na verejný prenos krátkej časti
zverejneného diela, ak takéto použitie nepresahuje rámec odôvodnený vyučovacími
účelmi v škole a neuskutočňuje sa na získanie priameho alebo nepriameho
majetkového prospechu.
(2) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny krátkej časti
zverejneného diela, zverejneného krátkeho diela alebo zverejneného diela
výtvarného umenia jeho prenesením na papier alebo na podobný podklad prostredníctvom
reprografického zariadenia, na jej verejné rozširovanie inou formou prevodu
vlastníckeho práva ako predajom, ak takéto použitie nepresahuje rámec
odôvodnený vyučovacími účelmi v škole a neuskutočňuje sa na získanie priameho
alebo nepriameho majetkového prospechu.
(3) Na použitie podľa odsekov 1 a 2 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25
tretia veta.
(4) Za použitie podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 29
Použitie diela pre potreby zdravotne
postihnutých
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny zverejneného diela,
na jej verejné rozširovanie inou formou prevodu vlastníckeho práva ako
predajom, na jej verejné rozširovanie vypožičaním alebo na verejný prenos, ak
sa takéto použitie uskutočňuje výhradne pre potreby zdravotne postihnutých v
rozsahu odôvodnenom ich zdravotným postihnutím a neuskutočňuje sa na získanie
priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(2) Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia
veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§ 30
Použitie diela v rámci občianskych
a náboženských obradov, v rámci školských predstavení a použitie školského
diela
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na použitie
a) diela pri bezplatných občianskych obradoch alebo bezplatných náboženských
obradoch,
b) diela pri bezplatných školských predstaveniach, v ktorých účinkujú výhradne
žiaci, študenti alebo učitelia školy,
c) školského diela pri bezplatnom plnení úloh patriacich do predmetu činnosti
školy.
(2) Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia
veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§ 31
Použitie diela knižnicou alebo archívom
(1) Knižnica3) alebo archív4) môže bez súhlasu autora vyhotoviť rozmnoženinu
a) diela z vlastných fondov, ak účelom vyhotovenia rozmnoženiny je uspokojenie
požiadavky fyzickej osoby, ktorá ju použije na vzdelávacie účely alebo
vedeckovýskumné účely výhradne v priestoroch knižnice alebo archívu,
b) akéhokoľvek diela z vlastných fondov, ak účelom vyhotovenia rozmnoženiny je
nahradenie, archivovanie alebo zabezpečenie originálu diela alebo jeho
rozmnoženiny pre prípad straty, zničenia alebo poškodenia alebo ak ide o stálu
zbierku.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
(3) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia tohto zákona o
ochrane opatrení na zabránenie neoprávnenému vyhotoveniu rozmnoženiny diela,
ako aj inému neoprávnenému konaniu (§ 59 až 61).
§ 32
Dočasné alebo náhodné vyhotovenie
rozmnoženiny diela
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktoré je
dočasné alebo náhodné a je neoddeliteľnou a podstatnou časťou technologického
postupu, ak jeho jediným účelom je oprávnené použitie diela alebo uskutočnenie
prenosu diela v komunikačnej sieti medzi tretími osobami sprostredkovateľom, ak
nemá samostatnú majetkovú hodnotu.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§ 33
Použitie diela na informačné účely
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na
a) vyhotovenie rozmnoženiny diela zverejneného v novinách alebo v inom
informačnom prostriedku o aktuálnych udalostiach alebo témach hospodárskeho,
politického alebo iného spoločenského charakteru a na verejný prenos s takýmto
obsahom; to neplatí, ak si autor v jednotlivých prípadoch vyhradil právo
udeľovať súhlas na rozmnožovanie a na verejný prenos tohto diela,
b) vyhotovenie rozmnoženiny a verejný prenos krátkej časti diela vnímateľného
pri aktuálnych udalostiach, ktoré sú predmetom spravodajstva,
c) vyhotovenie rozmnoženiny a verejný prenos prednášky, príhovoru alebo iného
diela podobnej povahy predneseného na verejnosti,
d) verejné rozširovanie rozmnoženiny vyhotovenej podľa písmena a) až c)
predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, ak si autor diela takéto
právo nevyhradil.
(2) Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia
veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§ 34
Použitie súborného diela
(1) Súborné dielo môže bez súhlasu autora tohto diela použiť oprávnený užívateľ
jeho rozmnoženiny na účely prístupu k jeho obsahu a na riadne využitie jeho
obsahu
a) vyhotovením rozmnoženiny,
b) spracovaním, prekladom, adaptáciou alebo jeho inou zmenou,
c) verejným rozširovaním originálu tohto diela alebo jeho rozmnoženiny predajom
alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
d) verejným prenosom,
e) verejným vystavením,
f) verejným vykonaním.
(2) Oprávnený užívateľ rozmnoženiny súborného diela môže bez súhlasu autora
tohto diela použiť spôsobmi podľa odseku 1 písm. a), c) až f) aj dielo
vytvorené spracovaním, prekladom, adaptáciou alebo inou zmenou tohto súborného
diela, ak sa takéto použitie uskutočňuje v rozsahu odôvodnenom účelmi podľa
odseku 1 a neuskutočňuje sa na získanie priameho alebo nepriameho majetkového
prospechu.
(3) Za použitie diela podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§ 35
Rozmnožovanie a úprava počítačového programu
(1) Oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu môže bez súhlasu
autora vyhotoviť rozmnoženinu tejto rozmnoženiny počítačového programu alebo
vykonať na nej úpravu alebo preklad, ak je takáto rozmnoženina, úprava alebo
preklad nevyhnutný na
a) prepojenie počítačového programu s počítačom na účel a v rozsahu, na ktorý
bol nadobudnutý, vrátane opráv chýb v počítačovom programe,
b) nahradenie oprávnene nadobudnutej rozmnoženiny počítačového programu (záložná
rozmnoženina).
(2) Oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu môže bez súhlasu
autora preskúmať, preštudovať alebo preskúšať funkčnosť počítačového programu s
cieľom určiť myšlienky alebo princípy, ktoré sú základom akejkoľvek časti
programu, a to počas nahrávania, zobrazovania, vysielania, overovania
funkčnosti a ukladania programu do pamäte, na ktoré bol oprávnený.
(3) Ak sa ďalšie použitie rozmnoženiny počítačového programu podľa odseku 1
stane neoprávneným, každá takáto rozmnoženina, úprava alebo preklad sa musí
znehodnotiť.
(4) Právo podľa odseku 1 písm. b) a odseku 2 nemožno zmluvne vylúčiť.
(5) V prípadoch podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 36
Spätný preklad počítačového programu
zo strojového kódu do zdrojového jazyka
počítačového programu
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny kódu počítačového
programu alebo prekladu jeho formy, ak je to nevyhnutné na získanie informácie
potrebnej na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených
počítačových programov s inými počítačovými programami, ak
a) túto činnosť vykonáva oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu,
b) informácia nevyhnutná na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nebola predtým
bežne dostupná osobám oprávneným na rozmnožovanie alebo preklad,
c) sa tieto činnosti dotýkajú iba časti počítačového programu a sú nevyhnutné
na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených počítačových
programov.
(2) Informáciu získanú podľa odseku 1 nemožno použiť na
a) dosiahnutie iného cieľa, ako je dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nezávisle
vytvorených počítačových programov,
b) poskytnutie iným osobám okrem takého použitia, ktoré je nevyhnutné na
zabezpečenie vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených počítačových programov,
c) zabezpečenie vývoja, výroby alebo na obchodovanie s počítačovým programom,
ktorý je podobný vo svojom vyjadrení,
d) činnosť, ktorou by sa porušilo právo autora.
(3) Súhlas autora na činnosti podľa odseku 1 sa vyžaduje na vyhotovenie
rozmnoženín počítačových programov, ak by takéto vyhotovenie rozmnoženín bolo v
rozpore s riadnym využívaním počítačového programu alebo by bezdôvodne
zasahovalo do právom chránených záujmov autora počítačového programu.
(4) Vyhotovenie rozmnoženiny strojového kódu počítačového programu alebo
preklad jeho formy nemožno zmluvne vylúčiť.
(5) V prípadoch podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 37
Verejné vystavenie diela
(1) Súhlas autora na priame verejné vystavenie5) originálu diela alebo jeho
rozmnoženiny sa nevyžaduje, ak
a) ide o verejné vystavenie originálu diela, ktoré bolo predané alebo ku
ktorému vlastníctvo bolo prevedené iným spôsobom na fyzickú osobu alebo
právnickú osobu, o ktorej autor vedel, že takáto činnosť je časťou jej
obvyklých aktivít,
b) verejné vystavenie nie je v rozpore s riadnym využívaním originálu diela
alebo jeho rozmnoženiny a nezasahuje iným spôsobom do práv autora.
(2) V prípadoch podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 38
Obmedzenia majetkových práv autora sú dovolené len v osobitných prípadoch
ustanovených v ustanoveniach § 24 až 37; nakladanie s dielom podľa týchto
ustanovení nesmie byť v rozpore s bežným využitím diela a nesmie neodôvodnene
zasahovať do právom chránených záujmov autora.
Autorské
zmluvy
§ 39
Zmluva o vytvorení diela
(1) Zmluvou o vytvorení diela sa autor zaväzuje vytvoriť pre objednávateľa
dielo.
(2) V zmluve o vytvorení diela môže autor s objednávateľom dohodnúť odmenu za
vytvorenie diela.
(3) Autor je povinný vytvoriť dielo osobne.
(4) Ak má dielo nedostatky, objednávateľ môže odstúpiť od zmluvy; ak sú
nedostatky odstrániteľné, objednávateľ môže od zmluvy odstúpiť len vtedy, ak
ich autor neodstráni v primeranej lehote, ktorú mu objednávateľ poskytol na
tento účel.
(5) Odovzdaním veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, prechádza
vlastnícke právo k nej na objednávateľa, ak nie je dohodnuté inak.
(6) Zmluvou o vytvorení diela ani odovzdaním veci, ktorej prostredníctvom je
dielo vyjadrené, nenadobudne objednávateľ právo použiť toto dielo, ak nie je
uvedené inak, len ak súčasne so zmluvou o vytvorení diela alebo po tomto
momente uzatvorí s autorom licenčnú zmluvu.
(7) Na zmluvu o vytvorení diela sa primerane použijú ustanovenia osobitného
predpisu.6)
Licenčná
zmluva
§ 40
Základné ustanovenia
(1) Licenčnou zmluvou udeľuje autor nadobúdateľovi súhlas na použitie diela
(ďalej len "licencia"). Licenčná zmluva musí obsahovať spôsob
použitia diela, rozsah licencie, čas, na ktorý autor licenciu udeľuje, alebo
spôsob jeho určenia a odmenu alebo spôsob jej určenia, ak sa autor s
nadobúdateľom nedohodol na bezodplatnom poskytnutí licencie.
(2) Licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(3) Ak majetkové práva autora vykonáva iná osoba (§ 50), na udelenie licencie
sa primerane použijú ustanovenia o licenčnej zmluve.
§ 41
Spôsob použitia diela
(1) V licenčnej zmluve autor s nadobúdateľom dohodne, na aký spôsob použitia
diela alebo jednotlivé spôsoby použitia diela (§ 18 ods. 2) udeľuje autor
licenciu.
(2) Autor nemôže udeliť nadobúdateľovi licenciu na spôsob použitia diela, ktorý
nie je v čase uzavretia licenčnej zmluvy známy.
§ 42
Rozsah licencie
(1) Autor s nadobúdateľom môže v licenčnej zmluve dohodnúť, že udeľuje licenciu
v neobmedzenom rozsahu.
(2) Ak sa autor s nadobúdateľom dohodne, že licenciu udeľuje v obmedzenom
rozsahu, licenčná zmluva musí obsahovať územné alebo vecné vymedzenie rozsahu
licencie.
§ 43
Výhradná licencia a nevýhradná licencia
(1) Autor môže nadobúdateľovi udeliť výhradnú licenciu alebo nevýhradnú
licenciu. Ak nie je v zmluve dohodnuté, že autor udelil výhradnú licenciu,
platí, že udelil nevýhradnú licenciu.
(2) Ak autor udelil výhradnú licenciu, nesmie udeliť tretej osobe licenciu na
spôsob použitia diela udelený výhradnou licenciou a je povinný, ak nie je v
zmluve dohodnuté inak, sám sa zdržať použitia diela spôsobom, na ktorý udelil
výhradnú licenciu.
(3) Ak autor udelil nevýhradnú licenciu, nie je dotknuté právo autora použiť
dielo spôsobom, na ktorý nevýhradnú licenciu udelil, a takisto nie je dotknuté
právo autora udeliť licenciu tretej osobe.
(4) Nevýhradná licencia, ktorú nadobúdateľ získal pred udelením výhradnej
licencie tretej osobe, zostáva zachovaná, ak sa autor s nadobúdateľom takejto
nevýhradnej licencie nedohodol inak.
(5) Zmluva, ktorou autor udelí tretej osobe licenciu na spôsob použitia diela
udelený výhradnou licenciou, je neplatná, ak nadobúdateľ výhradnej licencie na
uzavretie takejto zmluvy neudelil predchádzajúci písomný súhlas.
§ 44
Nakladanie s licenciou
(1) Nadobúdateľ je oprávnený udeliť tretej osobe súhlas na použitie diela v
rozsahu udelenej licencie (ďalej len "sublicencia") len so súhlasom
autora; ustanovenia § 40 až 43 sa použijú primerane. Súhlas na udelenie
sublicencie môže autor udeliť pri uzatvorení licenčnej zmluvy alebo neskôr.
(2) Nadobúdateľ môže licenciu zmluvou postúpiť len s predchádzajúcim písomným
súhlasom autora; o postúpení licencie a o osobe postupníka je povinný
informovať autora bez zbytočného odkladu. Ak nie je dohodnuté inak, súhlas
autora sa nevyžaduje na predaj podniku, ktorého súčasťou je licencia; to isté
platí pre samostatnú organizačnú zložku podniku, ktorej súčasťou je licencia.
§ 45
Odmena
(1) Dohodnutá odmena musí zodpovedať spôsobu, rozsahu, účelu a času použitia
diela.
(2) Ak je odmena dohodnutá v závislosti od výnosov z využitia licencie,
nadobúdateľ je povinný umožniť autorovi kontrolu svojej účtovnej evidencie
alebo inej dokumentácie potrebnej na zistenie odmeny. Ak v takomto prípade
nadobúdateľ poskytne autorovi informácie označené nadobúdateľom ako dôverné,
nesmie autor tieto informácie prezradiť tretej osobe ani ich použiť pre seba v
rozpore s účelom, na ktorý sa mu poskytli.
(3) Ak je odmena dohodnutá v závislosti od výnosov z využitia licencie,
nadobúdateľ je povinný predkladať autorovi najmenej raz ročne informáciu o
výnosoch z využitia licencie osobitne za každý spôsob použitia diela a zároveň
je povinný poskytnúť autorovi aj vyúčtovanie odmeny, ak sa nedohodli inak.
§ 46
Prechod licencie a zánik licencie
(1) Zánikom právnickej osoby, ktorej bola udelená licencia, prechádzajú práva a
povinnosti z licenčnej zmluvy na jej právneho nástupcu; licenčná zmluva môže
takýto prechod práv a povinností na právneho nástupcu vylúčiť.
(2) Smrťou fyzickej osoby, ktorej bola udelená licencia, prechádzajú práva a
povinnosti z licenčnej zmluvy na dedičov; zmluva môže takýto prechod práv a
povinností na dedičov vylúčiť.
(3) Ak niet právneho nástupcu podľa odseku 1 alebo dedičov podľa odseku 2,
licencia zaniká.
§ 47
Osobitné ustanovenia o licenčnej zmluve
na vydanie diela
(1) Zmluva, ktorou autor udeľuje nadobúdateľovi licenciu na vyhotovenie
rozmnoženín slovesného diela, dramatického diela, hudobnodramatického diela,
hudobného diela, výtvarného diela, fotografického diela alebo kartografického
diela v tlačenej forme alebo fotografickej forme a na verejné rozširovanie
týchto rozmnoženín, je licenčnou zmluvou na vydanie diela.
(2) Ak licenčná zmluva neupravuje inak, predpokladá sa, že ide o výhradnú licenciu;
to neplatí na vydanie diela obsiahnutého v periodickej publikácii.
(3) Ak licenčná zmluva neupravuje inak, autor je oprávnený pred vydaním diela v
primeranej lehote poskytnutej nadobúdateľom uskutočniť také zmeny diela, ktoré
u nadobúdateľa nevyvolajú potrebu vynaložiť neprimerané náklady alebo ak sa
nimi nezmení povaha diela (autorská korektúra).
(4) Autor môže od zmluvy odstúpiť a žiadať vydanie originálu diela (veci), ak
mu nadobúdateľ neumožní vykonať autorskú korektúru jeho diela alebo ak by dielo
použil spôsobom znižujúcim jeho hodnotu; ak vlastnícke právo k originálu diela
prešlo na nadobúdateľa, vydaním originálu diela autorovi prechádza na autora aj
vlastnícke právo k nemu.
§ 48
Osobitné ustanovenia o hromadnej
licenčnej zmluve
(1) Organizácia kolektívnej správy môže s nadobúdateľom uzatvoriť aj hromadnú
licenčnú zmluvu. Hromadnou licenčnou zmluvou udeľuje táto organizácia
nadobúdateľovi súhlas na použitie všetkých diel alebo niektorých diel, ku
ktorým spravuje práva, dohodnutým spôsobom alebo spôsobmi, v dohodnutom
rozsahu, na dohodnutý čas a nadobúdateľ sa zaväzuje, ak nie je dohodnuté inak,
uhradiť odmenu.
(2) Hromadná licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(3) Ustanovenia o licenčnej zmluve sa použijú primerane, ak nie je v tomto
zákone ustanovené inak.
(4) V hromadnej licenčnej zmluve nemožno dohodnúť obmedzenia, ktoré presahujú
rámec ochrany ustanovenej týmto zákonom.
§ 49
Osobitné ustanovenia o kolektívnej
licenčnej zmluve
(1) Organizácia kolektívnej správy môže uzatvoriť kolektívnu licenčnú zmluvu s
právnickou osobou, ktorá združuje používateľov diel. Kolektívnou licenčnou
zmluvou táto organizácia udeľuje súhlas na použitie všetkých diel alebo
niektorých diel, ku ktorým spravuje práva, dohodnutým spôsobom alebo spôsobmi,
v dohodnutom rozsahu, na dohodnutý čas a za dohodnutú odmenu.
(2) Z kolektívnej licenčnej zmluvy vznikajú práva a povinnosti priamo
jednotlivému členovi právnickej osoby združujúcej používateľov diel od okamihu,
keď s ňou prejaví súhlas. Ustanovenia osobitného predpisu sa použijú
primerane.7)
(3) Kolektívna licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(4) Ustanovenia o licenčnej zmluve sa použijú primerane, ak nie je v tomto
zákone ustanovené inak.
Osobitné
ustanovenia
o niektorých dielach
§ 50
Zamestnanecké dielo
(1) Majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu vykonáva vo svojom mene a na
svoj účet zamestnávateľ, ak nie je dohodnuté inak. Zamestnávateľ môže právo
výkonu majetkových práv autora postúpiť tretej osobe len so súhlasom autora; to
neplatí, ak ide o predaj podniku alebo samostatnej organizačnej zložky podniku.
(2) Smrťou zamestnávateľa alebo zánikom zamestnávateľa oprávneného vykonávať
majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu, ktorý nemá právneho nástupcu,
právo výkonu majetkových práv zamestnávateľa zaniká a majetkové práva k
zamestnaneckému dielu vykonáva autor.
(3) Ak zamestnávateľ vykonáva majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu,
platí, že autor udelil súhlas na zverejnenie tohto diela, ako aj na to, aby
zamestnávateľ toto dielo uvádzal na verejnosti pod svojím menom, ak nie je
dohodnuté inak; osobnostné práva autora k zamestnaneckému dielu inak nie sú
dotknuté.
(4) Počas výkonu majetkových práv autora k zamestnaneckému dielu
zamestnávateľom je autor povinný zdržať sa výkonu majetkových práv k tomuto
dielu.
(5) Počítačový program, súborné dielo alebo kartografické dielo, ktoré nie je
spoločným dielom (§ 10), sa považuje za zamestnanecké dielo aj vtedy, ak bolo
celkom alebo sčasti vytvorené na základe zmluvy o vytvorení diela (§ 39); v
tomto prípade sa objednávateľ považuje za zamestnávateľa. Odstúpením od zmluvy
o vytvorení diela zaniká aj právo vykonávať majetkové práva autora.
(6) Skončením pracovnoprávneho vzťahu, služobného vzťahu, štátnozamestnaneckého
vzťahu alebo pracovnoprávneho vzťahu medzi družstvom a jeho členom zostávajú
práva a povinnosti podľa odsekov 1 až 4 nedotknuté.
§ 51
Školské dielo
(1) Škola môže uzatvoriť s autorom licenčnú zmluvu o použití školského diela za
zvyčajných podmienok; ak autor bez závažného dôvodu odmieta licenčnú zmluvu
uzatvoriť, môže sa škola domáhať, aby obsah tejto zmluvy určil súd.8)
Ustanovenie § 30 ods. 1 písm. c) zostáva tým nedotknuté.
(2) Ak nie je dohodnuté inak, autor školského diela môže použiť svoje dielo
alebo poskytnúť licenciu inému, ak to nie je v rozpore s oprávnenými záujmami
školy.
(3) Škola môže požadovať, aby jej autor školského diela zo získanej odmeny
súvisiacej s použitím diela alebo poskytnutím licencie podľa odseku 2 primerane
prispel na úhradu nákladov vynaložených na vytvorenie diela, a to podľa
okolností až do ich skutočnej výšky; pritom sa prihliada na odmenu získanú
školou v súvislosti s použitím školského diela podľa odseku 1.
§ 52
Práva k predtým nezverejnenému dielu
(1) Osobe, ktorá po uplynutí trvania majetkových práv vydá predtým nezverejnené
dielo, týmto vydaním vzniknú majetkové práva k tomuto dielu v rozsahu, aký by
mal autor diela, ak by jeho práva ešte trvali.
(2) Právo podľa odseku 1 trvá 25 rokov od zverejnenia diela. Ustanovenie § 22
platí v tomto prípade rovnako.
§ 53
Voľné dielo
(1) Ak autor nemá dedičov alebo ak dedičia odmietnu dedičstvo prijať, dielo sa
stane voľným okrem prípadu podľa § 18 ods. 6 tretej vety, a to aj pred
uplynutím lehoty podľa § 21.
(2) Ak je dielo voľné, používateľ nie je povinný získať súhlas na použitie
diela ani uhradiť odmenu.
(3) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia § 17 ods. 3 a § 52
ods. 1.
§ 54
Predpoklad autorstva
(1) Fyzická osoba, ktorej meno je uvedené na diele zvyčajným spôsobom ako meno
autora, považuje sa za autora diela, ak nie je preukázané niečo iné. Toto
ustanovenie sa použije aj vtedy, keď je dielo označené pseudonymom, ak nie sú
nijaké pochybnosti o totožnosti autora.
(2) Ak dielo nie je označené menom alebo pseudonymom podľa odseku 1 alebo
takýto spôsob označenia diela nie je možný a ak nie je preukázané niečo iné, za
autora sa považuje fyzická osoba, ktorej meno je pri diele uvedené v registri
diel príslušnej organizácie kolektívnej správy [§ 81 ods. 1 písm. f)] alebo v
registri diel podľa osobitných predpisov. 9a)
§ 55
Audiovizuálne dielo
(1) Vyhlásenie o audiovizuálnom diele a o právach k tomuto dielu vrátane práv
týkajúcich sa jeho použitia zapísané v medzinárodnom registri audiovizuálnych
diel9) sa považuje za pravdivé do času, kým sa nepreukáže niečo iné, s
výnimkou, ak vyhlásenie
a) nemôže byť platné podľa tohto zákona alebo
b) je v rozpore s iným vyhlásením uvedeným v medzinárodnom registri.
(2) Ak nie je dohodnuté inak, majetkové práva autorov k audiovizuálnemu dielu
vykonáva výrobca originálu audiovizuálneho diela, ak od autorov audiovizuálneho
diela písomnou zmluvou získal súhlas na vyhotovenie originálu tohto diela a
dohodol sa s nimi na odmene za vytvorenie diela a na odmene a spôsobe jej určenia
osobitne za jednotlivé použitie tohto diela podľa § 18 ods. 2; na dohodu o
odmene za použitie diela sa primerane vzťahuje ustanovenie § 45.
(3) Ak výrobca originálu audiovizuálneho diela vykonáva majetkové práva autorov
k audiovizuálnemu dielu podľa odseku 2, platí, že získal aj právo použiť toto
dielo v znení pôvodnom, dabovanom alebo doplnenom o titulky, ako aj na použitie
obrazov vytvorených v súvislosti s vyhotovením jeho originálu (časť
audiovizuálneho diela), a to s možnosťou udeliť tretej osobe licenciu na
použitie tohto diela; ustanovenie § 50 ods. 1 až 3 sa použije primerane.
Ochrana
autorského práva
§ 56
(1) Autor, do ktorého práva sa neoprávnene zasiahlo alebo ktorého právu hrozí
neoprávnený zásah, môže sa domáhať najmä
a) určenia svojho autorstva,
b) zákazu ohrozenia svojho práva vrátane zákazu opakovania takého ohrozenia, a
to aj proti osobe, ktorá sa nepriamo podieľa na ohrození tohto práva,
c) zákazu neoprávneného zásahu do svojho práva, a to aj proti osobe, ktorá sa
nepriamo podieľa na neoprávnenom zásahu do tohto práva vrátane zákazu zásahu
podľa § 59 a 60,
d) poskytnutia informácií o pôvode rozmnoženiny diela alebo napodobeniny diela,
o spôsobe a rozsahu jej použitia a o službách porušujúcich právo autora vrátane
1. údajov o vlastníkovi, vydavateľovi, výrobcovi, distributérovi, dodávateľovi
alebo predajcovi takej rozmnoženiny diela alebo napodobeniny diela alebo o
poskytovateľovi služieb,
2. údajov o vydanom, vyrobenom, dodanom, poskytnutom, prijatom alebo objednanom
množstve alebo cene takej rozmnoženiny diela, napodobeniny diela alebo služby,
e) odstránenia následkov zásahu do práva na náklady osoby, ktorá neoprávnene
zasiahla alebo hrozila neoprávneným zásahom, a to
1. zničením neoprávnene vyhotovenej rozmnoženiny diela alebo napodobeniny
diela, jej stiahnutím z obehu alebo z iného použitia alebo
2. zničením materiálov, nástrojov a pomôcok podľa § 59 a 60 použitých pri
neoprávnenom zásahu alebo hrozbe neoprávneného zásahu, ich stiahnutím z obehu
alebo z iného použitia,
f) náhrady ujmy podľa osobitného predpisu.9b)
(2) Autor, ktorý pri výkone povinnej kolektívnej správy svojho majetkového
práva k dielu nie je zmluvne zastupovaný príslušnou organizáciou kolektívnej
správy, môže sa domáhať vydania odmeny alebo primeranej odmeny, ak sa jeho
dielo použilo, alebo vydania náhrady odmeny voči príslušnej organizácii
kolektívnej správy alebo inej osobe, ktorá je povinná vytvárať rezervný fond
podľa tohto zákona na také účely; tým nie sú dotknuté nároky autora z
neoprávneného použitia diela.
(3) Informácie podľa odseku 1 písm. d) je povinná poskytnúť aj osoba, ktorá
a) má v držbe rozmnoženinu diela alebo napodobeninu diela,
b) využíva služby porušujúce právo autora,
c) poskytuje služby využívané pri porušovaní práv autora,
d) bola označená osobou uvedenou v písmenách a) až c) ako osoba zúčastnená na
výrobe, spracovaní alebo distribúcii rozmnoženiny diela, napodobeniny diela
alebo na poskytovaní služieb porušujúcich právo autora.
§ 57
(1) Nárokov podľa § 56 sa okrem autora môže domáhať aj nadobúdateľ výhradnej
licencie alebo osoba, ktorá má majetkové právo k dielu alebo jej bol zverený
výkon majetkových práv autora.
(2) Ak autor alebo osoba, ktorá ma majetkové právo k dielu, udelí inej osobe
výhradnú licenciu alebo ak je inej osobe zverený výkon majetkových práv autora
na základe zákona, právo domáhať sa nárokov podľa § 56 ods. 1 písm. b) až e) má
len táto osoba; právo autora alebo osoby, ktorá má majetkové právo k dielu,
domáhať sa ostatných nárokov vrátane nárokov vyplývajúcich z použitia diela nad
rozsah udelenej výhradnej licencie zostáva nedotknuté.
§ 58
(1) Autor môže od colných orgánov požadovať informácie o obsahu a rozsahu
dovozu tovaru, ktorý
a) je rozmnoženinou jeho diela v akejkoľvek forme,
b) má slúžiť ako nosič [§ 24 ods. 6 písm. a)] na vyhotovenie takejto
rozmnoženiny,
c) je zariadením alebo prístrojom na vyhotovenie rozmnoženín [§ 24 ods. 6 písm.
b), c) a d)],
d) je pomôckou podľa § 59 ods. 1.
(2) Autor môže nahliadať do colných dokladov, aby zistil, či dovoz alebo príjem
tohto tovaru na použitie na území Slovenskej republiky je oprávnený podľa tohto
zákona, alebo aby zistil údaje rozhodujúce na uplatnenie práv vyplývajúcich z
tohto zákona.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 platia primerane aj pri vývoze.
(4) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa vzťahujú aj na príslušnú organizáciu
kolektívnej správy a na právnickú osobu oprávnenú chrániť záujmy autorov.
§ 59
(1) Do autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten, kto na získanie
majetkového prospechu poskytovaním služieb či iným spôsobom vyvíja, vyrába,
ponúka na predaj, nájom alebo vypožičanie, dováža, rozširuje alebo využíva
pomôcky výlučne alebo čiastočne určené na odstránenie, vyradenie z prevádzky
alebo obmedzenie funkčnosti akéhokoľvek technického zariadenia alebo technologického
opatrenia na ochranu práv podľa tohto zákona.
(2) Technologické opatrenie podľa odseku 1 je akýkoľvek postup, výrobok alebo
súčiastka vložené do postupu, výrobku alebo prístroja, ktoré majú predchádzať,
obmedziť alebo zabrániť neoprávnenému zásahu do autorského práva k dielu.
§ 60
(1) Neoprávnený zásah do autorského práva je aj
a) odstránenie alebo zmena akejkoľvek elektronickej informácie na správu práv,
b) verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženín vrátane ich
dovozu, ako aj verejný prenos diela, pri ktorých boli elektronické informácie
na správu práv odstránené alebo zmenené bez súhlasu autora.
(2) Informácie na správu práv podľa odseku 1 sú údaje, ktoré identifikujú
dielo, autora diela alebo nositeľa akéhokoľvek práva k dielu, informácie o
termíne a pod mienkach použitia diela a akékoľvek číslice alebo kódy, ktoré
vyjadrujú takéto informácie, ak je ktorákoľvek z týchto informačných položiek
pripojená k rozmnoženine diela alebo ak sa zobrazí v súvislosti s verejným prenosom
diela.
§ 61
Do autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten, kto pre svoje dielo použije
názov alebo vonkajšie úpravy oprávnene použité už iným autorom pri diele
rovnakého druhu, ak by tým mohlo vzniknúť nebezpečenstvo zámeny oboch diel, ak
z povahy diela alebo z jeho určenia nevyplýva inak.
TRETIA
ČASŤ
PRÁVA SÚVISIACE S AUTORSKÝM PRÁVOM
§ 62
Osobnostné práva výkonného umelca
Na výkonného umelca a na jeho umelecký výkon sa primerane vzťahuje ustanovenie
§ 17.
§ 63
Majetkové práva výkonného umelca
(1) Výkonný umelec má právo použiť svoj umelecký výkon.
(2) Výkonný umelec má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a) verejný prenos nezaznamenaného umeleckého výkonu; to sa nevzťahuje na
verejný prenos vysielaného nezaznamenaného umeleckého výkonu,
b) vyhotovenie originálu záznamu umeleckého výkonu,
c) vyhotovenie rozmnoženiny záznamu umeleckého výkonu,
d) verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého výkonu alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
e) verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého výkonu alebo jeho
rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním,
f) sprístupňovanie záznamu umeleckého výkonu verejnosti.
(3) Právo výkonného umelca udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu
záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. d)
zaniká pre územie členského štátu alebo zmluvného štátu prvým oprávneným
predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k originálu záznamu umeleckého
výkonu alebo k jeho rozmnoženine na území členského štátu alebo zmluvného
štátu, a to pre originál záznamu umeleckého výkonu a všetky jeho rozmnoženiny,
ktoré boli predmetom predaja alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4) Ak výkonný umelec udelí súhlas na verejné rozširovanie originálu záznamu
umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním [odsek 2
písm. e)] výrobcovi tohto záznamu, vzniká mu právo na primeranú odmenu voči
osobe, ktorá bude tento originál záznamu umeleckého výkonu alebo jeho
rozmnoženinu verejne rozširovať nájmom alebo vypožičiavaním; tohto práva sa
nemožno vzdať.
(5) Ak nie je dohodnuté inak, pri nakladaní s právami k výkonom vytvoreným
spoločne pri vykonaní toho istého diela viacerými výkonnými umelcami, ako sú
členovia orchestra, zboru, tanečného súboru alebo iného umeleckého telesa,
alebo umeleckého zoskupenia, týchto výkonných umelcov v ich mene a na ich účet
zastupuje spoločný zástupca. Spoločný zástupca je umelecký vedúci umeleckého
telesa alebo umeleckého zoskupenia okrem prípadu, ak väčšina členov umeleckého
telesa alebo umeleckého zoskupenia určí za spoločného zástupcu inú osobu,
ktorej udelí písomné splnomocnenie.
(6) Ustanovenie odseku 5 o spoločnom zástupcovi neplatí pre výkonného umelca -
sólistu, dirigenta a režiséra divadelného predstavenia; tým nie je dotknuté
právo týchto osôb byť spoločným zástupcom výkonných umelcov.
(7) Práva výkonného umelca podľa odsekov 1, 2 a 4 trvajú 50 rokov od podania
umeleckého výkonu. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu záznamu umeleckého
výkonu, práva výkonného umelca trvajú 50 rokov po tomto zverejnení.
§ 64
Majetkové práva výrobcu zvukového záznamu
(1) Výrobca zvukového záznamu má právo použiť svoj zvukový záznam.
(2) Výrobca zvukového záznamu má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a) vyhotovenie rozmnoženiny zvukového záznamu,
b) verejné rozširovanie originálu zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny
predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
c) verejné rozširovanie originálu zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny
nájmom alebo vypožičaním,
d) vysielanie zvukového záznamu,
e) sprístupňovanie zvukového záznamu verejnosti.
(3) Právo výrobcu udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu zvukového
záznamu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. b) zaniká pre územie
členského štátu alebo zmluvného štátu prvým oprávneným predajom alebo iným
prevodom vlastníckeho práva k originálu zvukového záznamu alebo k jeho
rozmnoženine na území členského štátu alebo zmluvného štátu, a to pre originál
zvukového záznamu a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja
alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4) Práva výrobcu zvukového záznamu podľa odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5) Práva výrobcu zvukového záznamu podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od
vyhotovenia zvukového záznamu. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu
zvukového záznamu vydaním, právo výrobcu zvukového záznamu zaniká uplynutím 50
rokov po tomto vydaní. Ak počas lehoty podľa prvej vety nedôjde k zverejneniu
zvukového záznamu vydaním, ale dôjde k jeho zverejneniu iným spôsobom, právo
výrobcu zvukového záznamu zaniká uplynutím 50 rokov po tomto zverejnení.
§ 65
Právo výkonného umelca a výrobcu
zvukového záznamu na primeranú odmenu
(1) Ak výkonný umelec nemá výhradné právo udeľovať súhlas na verejný prenos
svojho umeleckého výkonu podľa § 63 ods. 2, má za takéto použitie právo na
primeranú odmenu.
(2) Ak výrobca zvukového záznamu nemá výhradné právo udeľovať súhlas na verejný
prenos svojho zvukového záznamu podľa § 64 ods. 2, má za takéto použitie právo
na primeranú odmenu.
(3) Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje ustanovenie § 63
ods. 7.
(4) Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 2 sa vzťahuje ustanovenie § 64
ods. 5.
§ 66
Majetkové práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu
(1) Výrobca zvukovo-obrazového záznamu má právo na použitie svojho
zvukovo-obrazového záznamu.
(2) Výrobca zvukovo-obrazového záznamu má právo udeľovať súhlas na tieto
použitia:
a) vyhotovenie rozmnoženiny zvukovo-obrazového záznamu,
b) verejné rozširovanie originálu zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
c) verejné rozširovanie originálu zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho
rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním,
d) verejné vykonanie zvukovo-obrazového záznamu,
e) vysielanie zvukovo-obrazového záznamu,
f) sprístupňovanie zvukovo-obrazového záznamu verejnosti.
(3) Právo výrobcu udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu
zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. b)
zaniká pre územie členského štátu alebo zmluvného štátu prvým oprávneným
predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k originálu zvukovo-obrazového
záznamu alebo k jeho rozmnoženine na území členského štátu alebo zmluvného
štátu, a to pre originál zvukovo-obrazového záznamu a všetky jeho rozmnoženiny,
ktoré boli predmetom predaja alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4) Práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu podľa odsekov 1 a 2 sú
prevoditeľné.
(5) Práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50
rokov od vyhotovenia zvukovo-obrazového záznamu. Ak počas tejto lehoty dôjde k
zverejneniu zvukovo-obrazového záznamu, práva výrobcu zvukovo-obrazového
záznamu trvajú 50 rokov po tomto zverejnení.
§ 67
Právo výrobcu zvukovo-obrazového záznamu
na primeranú odmenu
(1) Ak výrobca zvukovo-obrazového záznamu nemá výhradné právo udeľovať súhlas
na verejný prenos svojho zvukovo-obrazového záznamu podľa § 66 ods. 2, má za
takéto použitie právo na primeranú odmenu.
(2) Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje ustanovenie § 66
ods. 5.
§ 68
Majetkové práva vysielateľa
(1) Vysielateľ má právo použiť svoje vysielanie.
(2) Vysielateľ má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a) verejný prenos vysielania, ak sa uskutočňuje na miestach, ktoré sú
verejnosti prístupné za vstupný poplatok,
b) vyhotovenie originálu záznamu vysielania,
c) vyhotovenie rozmnoženiny záznamu vysielania,
d) verejné rozširovanie originálu záznamu vysielania alebo jeho rozmnoženiny
predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
e) káblovú retransmisiu vysielania,
f) sprístupňovanie záznamu vysielania verejnosti.
(3) Právo vysielateľa udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu záznamu
vysielania alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. d) zaniká pre územie
členského štátu alebo zmluvného štátu prvým oprávneným predajom alebo iným
prevodom vlastníckeho práva k originálu záznamu vysielania alebo jeho
rozmnoženine na území členského štátu alebo zmluvného štátu, a to pre originál
záznamu vysielania a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja
alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4) Práva vysielateľa podľa odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5) Práva vysielateľa podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od zverejnenia
vysielania.
§ 69
Obmedzenia majetkových práv výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu,
výrobcu zvukovo-obrazového záznamu a vysielateľa
(1) Na práva výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu a vysielateľa sa primerane vzťahujú ustanovenia § 24
ods. 1 a 6 až 10, § 25, § 28 ods. 1, 3 a 4, § 29, § 30 ods. 1 písm. a) a b) a
ods. 2 a 3, § 32, § 33 ods. 1 písm. a) b) a d), ods. 2 a 3, § 34 a 38.
(2) Vysielateľ môže
a) použiť krátku časť diela, umeleckého výkonu, zvukového záznamu,
zvukovo-obrazového záznamu alebo vysielania iného vysielateľa v informačnom
spravodajstve v odôvodnenom rozsahu,
b) vyhotoviť dočasný záznam svojho vysielania pomocou vlastných zariadení a pre
vlastné vysielanie; ak má takýto dočasný záznam výnimočnú dokumentačnú hodnotu,
vysielateľ je oprávnený archivovať ho, inak je povinný do 30 dní ho zničiť.
(3) Výkonný umelec, výrobca zvukového záznamu, výrobca zvukovo-obrazového
záznamu, vysielateľ alebo ich právny nástupca majú za použitie podľa § 24 ods.
1 právo na náhradu odmeny.
§ 70
Počítanie trvania práv súvisiacich
s autorským právom
Trvanie práv výkonného umelca (§ 63 ods. 7, § 65 ods. 3), výrobcu zvukových
záznamov (§ 64 ods. 5, § 65 ods. 4), výrobcu zvukovo-obrazových záznamov (§ 66
ods. 5, § 67 ods. 2) a vysielateľa (§ 68 ods. 5) sa počíta od prvého dňa roka
nasledujúceho po skutočnosti rozhodujúcej na toto trvanie.
§ 71
(1) Ustanovenia § 5 ods. 6, 7, 10, 11, 14, 15, 17, 19, 21, § 8 až 10, § 12, 13,
15, § 18 ods. 3 až 6, § 20 ods. 1 až 4, § 39 až 51, § 53 až 61 sa primerane
vzťahujú na výkonného umelca a na jeho umelecký výkon.
(2) Ustanovenia § 5 ods. 6, 7 , 10, 11, 14, 15, 17, 19, 21, § 8 až 10, § 13, §
15 ods. 2, § 18 ods. 3, § 20 ods. 1 až 4, § 39 až 49, § 51, § 53 až 61 sa
primerane vzťahujú na výrobcu zvukového záznamu a jeho zvukový záznam, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu a jeho zvukovo-obrazový záznam a na vysielateľa a
jeho vysielanie.
ŠTVRTÁ
ČASŤ
OSOBITNÉ PRÁVO K DATABÁZE
§ 72
Osobitné právo k databáze, ktorá vykazuje kvalitatívne alebo kvantitatívne
podstatný vklad do získania, overenia alebo predvedenia jej obsahu, má jej
zhotoviteľ bez ohľadu na to, či databáza alebo jej obsah sú chránené autorským
právom, alebo inými právami.
§ 73
Osobitné právo zhotoviteľa databázy
(1) Zhotoviteľ databázy má právo udeľovať súhlas na extrakciu a reutilizáciu
celého obsahu databázy alebo jej kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatnej
časti.
(2) Extrakcia podľa odseku 1 je trvalé alebo dočasné prenesenie celého obsahu
databázy alebo jej podstatnej časti na iný nosič akýmkoľvek prostriedkom alebo
akýmkoľvek spôsobom.
(3) Reutilizácia podľa odseku 1 je akýkoľvek spôsob uvedenia celého obsahu
databázy alebo jej podstatnej časti na verejnosti rozširovaním jej rozmnoženín,
nájmom, prepojením (on-line) alebo iným spôsobom prenosu.
(4) Extrakciou podľa odseku 2 ani reutilizáciou podľa odseku 3 nie je
vypožičanie originálu alebo rozmnoženiny databázy.
(5) Opakovaná a systematická extrakcia, reutilizácia nepodstatných častí obsahu
databázy a iné nakladanie, ktoré nie je zvyčajné alebo primerané a je na ujmu
oprávneným záujmom zhotoviteľa databázy, sú zakázané.
(6) Práva zhotoviteľa databázy sú prevoditeľné.
§ 74
Práva a povinnosti používateľa databázy
(1) Zhotoviteľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek spôsobom,
nesmie používateľovi databázy alebo jej časti zakázať extrakciu, reutilizáciu
kvalitatívne alebo kvantitatívne nepodstatnej časti jej obsahu, a to na
akýkoľvek účel.
(2) Používateľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek spôsobom,
nesmie ju používať inak ako zvyčajne, primerane a bez ujmy oprávnených záujmov
zhotoviteľa databázy.
(3) Používateľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek spôsobom,
nesmie spôsobiť ujmu autorovi ani inej osobe, ktorej patria práva podľa tohto
zákona k dielam alebo iným predmetom ochrany obsiahnutým v databáze.
§ 75
Obmedzenie osobitného práva k databáze
Oprávnený používateľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek
spôsobom, môže bez súhlasu jej zhotoviteľa vykonať extrakciu, reutilizáciu
podstatnej časti jej obsahu, ak ide o
a) extrakciu obsahu neelektronickej databázy pre osobnú potrebu,
b) extrakciu na ilustráciu pri výučbe alebo vedeckom výskume, ak sa uvedie
zdroj a ak rozsah extrakcie nie je zameraný na získanie priameho alebo
nepriameho majetkového prospechu,
c) extrakciu a reutilizáciu uskutočnené na ochranu verejnosti a v správnom
konaní alebo súdnom konaní.
§ 76
Trvanie osobitného práva zhotoviteľa databázy
(1) Osobitné právo zhotoviteľa databázy trvá 15 rokov.
(2) Trvanie osobitného práva zhotoviteľa databázy sa počíta od prvého dňa roka
nasledujúceho po roku, v ktorom bola databáza zhotovená. Ak počas tejto lehoty
dôjde k zverejneniu databázy, trvanie osobitných práv zhotoviteľa databázy sa
počíta od prvého dňa roka nasledujúceho po roku, v ktorom bola databáza
zverejnená.
(3) Každý nový, kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatný prínos do databázy
spočívajúci v doplnení, skrátení alebo v inom upravovaní má za následok
vytvorenie novej databázy.
§ 77
Ustanovenia § 5 ods. 4, 7, 11 a 14, § 7 ods. 3, § 13, § 18 ods. 3 a 4, § 20
ods. 2 až 4, § 40 až 46, § 53 a 54, § 56 až 61 sa primerane vzťahujú aj na
zhotoviteľa databázy.
PIATA
ČASŤ
KOLEKTÍVNA SPRÁVA PRÁV
§ 78
(1) Účelom kolektívnej správy práv podľa tohto zákona (ďalej len
"kolektívna správa") je kolektívne uplatňovanie a kolektívna ochrana
majetkových práv autora a majetkových práv výkonného umelca, výrobcu zvukového
záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu a vysielateľa a umožnenie uvedenia
predmetu týchto práv na verejnosti.
(2) Kolektívna správa je zastupovanie viacerých osôb, ktoré
a) majú majetkové práva k dielu, umeleckému výkonu, zvukovému záznamu,
zvukovo-obrazovému záznamu alebo k vysielaniu (ďalej len "predmet ochrany"),
b) vykonávajú majetkové práva na základe tohto zákona (§ 50 a 55) alebo
c) na základe zmluvy získali výhradnú licenciu na celé trvanie majetkových práv
k predmetu ochrany a pre územie Slovenskej republiky s právom udeliť
sublicenciu
(ďalej len "nositelia práv") na ich spoločný prospech, a to pri
výkone ich majetkových práv k zverejneným alebo na zverejnenie ponúknutým
predmetom ochrany, ak iný ako kolektívny výkon týchto práv nie je dovolený
(odsek 3) alebo je neúčelný; za predmet ochrany ponúknutý na zverejnenie sa
považuje taký predmet ochrany, ktorý nositeľ práva písomne oznámi príslušnej
organizácii kolektívnej správy na účely zaradenia takéhoto predmetu do registra
predmetov ochrany.
Kolektívnou správou nie je dočasné zastupovanie nositeľov práv pri výkone ich
majetkových práv, ak je dovolený aj iný ako kolektívny výkon týchto práv.
(3) Povinne kolektívne spravovanými majetkovými právami sú:
a) právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia (§ 19
ods. 1),
b) právo na náhradu odmeny (§ 24 ods. 4 a 5 a § 69 ods. 3),
c) právo udeľovať súhlas na káblovú retransmisiu diela [§ 18 ods. 2 písm. h)];
to sa nevzťahuje na tie práva k predmetom ochrany, ktoré sú obsiahnuté vo
vysielaní vysielateľa a vysielateľ ich vykonáva na základe zákona, licenčnej
zmluvy alebo inej obdobnej zmluvy,
d) právo výkonného umelca a výrobcu zvukového záznamu na primeranú odmenu za
káblovú retransmisiu ich predmetov ochrany podľa § 65; to sa nevzťahuje na tie
práva k predmetom ochrany, ktoré sú obsiahnuté vo vysielaní vysielateľa a
vysielateľ ich vykonáva na základe zákona alebo licenčnej zmluvy,
e) právo autora alebo výkonného umelca udeľovať súhlas na vypožičanie [§ 18
ods. 2 písm. c) a § 63 ods. 2 písm. e)],
f) právo autora a výkonného umelca na primeranú odmenu za vypožičanie (§ 18
ods. 7 a § 63 ods. 4).
(4) Kolektívna správa sa vykonáva najmä v týchto odboroch:
a) verejné vykonanie diela,
b) verejný prenos predvedením predmetu ochrany akýmikoľvek technickými
prostriedkami,
c) vysielanie predmetu ochrany,
d) káblová retransmisia predmetu ochrany,
e) verejné rozširovanie originálu predmetu ochrany alebo jeho rozmnoženín
nájmom a vypožičiavaním,
f) vyhotovenie rozmnoženiny predmetu ochrany pre osobnú potrebu,
g) vyhotovenie rozmnoženiny diela prostredníctvom reprografického zariadenia
alebo iného technického zariadenia,
h) ďalší predaj originálu diela výtvarného umenia,
i) použitie predmetu ochrany, za ktoré sa uhrádza primeraná odmena.
(5) Kolektívnu správu vykonáva organizácia kolektívnej správy, a to sústavne,
vo vlastnom mene, na vlastnú zodpovednosť a ako hlavný predmet činnosti.
§ 79
Organizácia kolektívnej správy
(1) Organizácia kolektívnej správy je právnická osoba, ktorej bolo udelené
oprávnenie na výkon kolektívnej správy.
(2) Oprávnenie na výkon kolektívnej správy možno udeliť len právnickej osobe,
ktorá má sídlo na území Slovenskej republiky a je založená na nepodnikateľský
účel podľa osobitného predpisu.10)
§ 80
Udelenie a zánik oprávnenia
(1) O udelení oprávnenia na výkon kolektívnej správy (ďalej len
"oprávnenie") rozhoduje Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky
(ďalej len "ministerstvo") na základe písomnej žiadosti právnickej
osoby (ďalej len "žiadateľ ").
(2) Písomná žiadosť obsahuje
a) názov, sídlo, identifikačné číslo, ak bolo pridelené, a označenie
štatutárneho orgánu žiadateľa, meno a priezvisko a trvalý pobyt osoby, ktorá je
štatutárnym orgánom, alebo osôb, ktoré sú jeho členmi,
b) vymedzenie práv, ktoré majú byť kolektívne spravované,
c) vymedzenie predmetu práv podľa písmena b), alebo ak ide o diela, vymedzenie
ich druhu,
d) prílohy podľa odsekov 3 a 4.
(3) K žiadosti podľa odseku 2 žiadateľ priloží
a) doklad potvrdzujúci skutočnosti podľa odseku 2 písm. a) a § 79 ods. 2,
b) doklad preukazujúci členstvo alebo prísľub členstva v medzinárodnej
organizácii a písomné vyjadrenie aspoň troch zahraničných organizácií
vykonávajúcich kolektívnu správu, že záväzne prejavujú záujem o zmluvnú
spoluprácu so žiadateľom, alebo menný zoznam najmenej 150 osôb aspoň z troch
iných členských štátov, ktorí záväzne prejavili záujem o kolektívnu správu
svojich práv žiadateľom,
c) informáciu o odbornej, technologickej a ekonomickej spôsobilosti vykonávať
kolektívnu správu vrátane dokladov potvrdzujúcich túto informáciu,
d) menný zoznam nositeľov práv, ktorí prejavili záujem o kolektívnu správu
svojich práv žiadateľom s uvedením bydliska, štátneho občianstva a podpisu
týchto nositeľov práv,
e) vzorový návrh zmluvy o zastupovaní nositeľov práv pri výkone kolektívnej
správy,
f) návrh odmien pre jednotlivé spôsoby použitia predmetu ochrany,
g) návrh vyúčtovacieho poriadku, ktorý obsahuje základné princípy rozdeľovania
vybraných odmien a náhrad odmien oprávneným nositeľom práv,
h) čestné vyhlásenie žiadateľa, že prílohy podľa písmen c) a d) sú aktuálne,
úplné a pravdivé.
(4) Doklady podľa odseku 3 písm. a) a b) sa prikladajú ako originál alebo ako
osvedčená kópia; k dokladom vyhotoveným v cudzom jazyku sa priloží aj ich
overený preklad do slovenského jazyka.
(5) Účastníkom konania podľa odseku 1 je žiadateľ.
(6) O žiadosti o udelenie oprávnenia rozhoduje ministerstvo do 90 dní odo dňa
podania žiadosti. Ministerstvo v konaní o udelenie oprávnenia prihliada najmä
na to, či možno predpokladať, že žiadateľ je spôsobilý na riadny a účelný výkon
kolektívnej správy.
(7) Ministerstvo udelí oprávnenie žiadateľovi,
a) ktorého žiadosť o udelenie oprávnenia spĺňa náležitosti podľa odseku 2,
b) ktorý žiada o oprávnenie k právam a k takému predmetu týchto práv, a ak ide
o diela, k takému ich druhu, kde je ich kolektívny výkon účelný,
c) ktorý spĺňa predpoklady na zabezpečenie riadneho a účelného výkonu
kolektívnej správy.
(8) Ministerstvo zverejní rozhodnutie o udelení oprávnenia v rezortnom
publikačnom prostriedku a na svojej internetovej stránke.
(9) Ministerstvo vedie evidenciu organizácií kolektívnej správy, ktorým udelilo
oprávnenie; evidencia obsahuje názov, sídlo organizácie kolektívnej správy a
vymedzenie kolektívne spravovaných práv a predmetu týchto práv, alebo ak ide o
diela, vymedzenie ich druhu.
(10) Oprávnenie zaniká zánikom právnickej osoby, ktorej sa oprávnenie udelilo,
alebo na základe rozhodnutia ministerstva o odňatí oprávnenia (§ 83 ods. 9).
Povinnosti
organizácie kolektívnej správy
a používateľa predmetu ochrany
§ 81
(1) Organizácia kolektívnej správy je povinná riadne, s náležitou odbornou
starostlivosťou a v rozsahu udeleného oprávnenia
a) zastupovať každého nositeľa práv pri výkone jeho práva, ktoré spravuje na
základe tohto zákona,
b) prevziať za zvyčajných podmienok zastúpenie každého nositeľa práv pri výkone
jeho práva, ak o to požiada a preukáže, že predmet ochrany bol príslušne
použitý, a ak nie je zastupovaný inou osobou pri výkone práva vo vzťahu k
predmetu ochrany a ak ide o dielo, pri výkone práva k dielu,
c) zastupovať každého nositeľa práv pri výkone jeho práva v rozsahu s ním
dohodnutom,
d) zastupovať nositeľov práv za rovnakých podmienok,
e) viesť register zmluvne zastupovaných nositeľov práv; register obsahuje len
údaje nevyhnutné na výkon kolektívnej správy,
f) viesť register predmetov ochrany, ku ktorým vykonáva kolektívnu správu, ak
sú mu tieto predmety ochrany známe; register obsahuje len údaje nevyhnutné na
výkon kolektívnej správy,
g) oznámiť tomu, kto o to písomne požiada, či zastupuje nositeľa práv a na
žiadosť a náklady žiadateľa vydať o tom písomné potvrdenie,
h) uzatvárať s používateľmi alebo s osobami oprávnenými obhajovať záujmy v nich
združených používateľov, ktorí používajú predmety ochrany, alebo s osobami
povinnými uhrádzať náhradu odmeny podľa tohto zákona za primeraných a rovnakých
podmienok zmluvy, ktorými sa
1. používateľovi poskytuje oprávnenie na použitie predmetu ochrany, ku ktorému
právo kolektívne spravuje,
2. dohodne s používateľom alebo s povinnou osobou odmenu, primeranú odmenu
alebo náhradu odmeny a spôsob jej uhradenia,
i) domáhať sa vo vlastnom mene v prospech nositeľov práv nároku na vydanie
bezdôvodného obohatenia z neoprávneného výkonu kolektívne spravovaného práva;
to neplatí, ak sa nositeľ práva, ktorý je na to oprávnený, takého nároku sám
domáha alebo ak je to nehospodárne,
j) vyberať v súlade s týmto zákonom a zmluvami podľa písmena h) pre nositeľa
práv odmeny, primerané odmeny, náhrady odmien a prípadné príjmy z vydania
bezdôvodného obohatenia, rozdeľovať ich a vyplácať v súlade so svojím
vyúčtovacím poriadkom,
k) viesť evidenciu vybraných odmien, primeraných odmien, náhrad odmien a
príjmov z vydaného bezdôvodného obohatenia a umožniť nositeľovi práv na
požiadanie kontrolu správnosti jemu uhradenej odmeny , primeranej odmeny,
náhrady odmeny či prípadného príjmu z bezdôvodného obohatenia,
l) zabezpečovať úlohy v oblasti registrácie a zápisu do medzinárodných zoznamov
nositeľov práv a predmetov ochrany a so súhlasom nositeľov práv poskytovať
ministerstvu informácie súvisiace s registráciou, ako aj s evidenciou podľa
písmen f) a k),
m) vytvárať rezervný fond z vybraných odmien, primeraných odmien, náhrad odmien
a prípadných príjmov z bezdôvodného obohatenia,
n) viesť účtovníctvo,
o) každoročne vyhotoviť do 30. júna výročnú správu o činnosti a hospodárení
(ďalej len "výročná správa") za predchádzajúci kalendárny rok, ktorá
obsahuje aj účtovnú závierku overenú audítorom, a predložiť ju bez zbytočného
odkladu ministerstvu; výročná správa obsahuje úplný a pravdivý opis všetkých
rozhodujúcich skutočností a je prístupná všetkým nositeľom práv,
p) informovať ministerstvo o všetkých zmenách v údajoch uvedených v žiadosti o
udelenie oprávnenia podľa § 80 vrátane zmien v osobe, ktorá je štatutárnym
orgánom kolektívneho správcu alebo členom takého orgánu, a tieto zmeny
preukázať najneskôr do 15 dní odo dňa zmeny,
r) poskytnúť ministerstvu
1. kópiu zmeny dokladov prikladaných k žiadosti o udelenie oprávnenia podľa §
80 ods. 3 a 4 do 15 dní odo dňa zmeny,
2. informáciu o zmluvnom poverení na kolektívnu správu od iných organizácií
kolektívnej správy vrátane zahraničných a kópiu iných dokumentov súvisiacich s
výkonom kolektívnej správy do 15 dní odo dňa, keď o to ministerstvo požiada,
3. kópiu rozhodnutia súdu alebo iného príslušného orgánu, ak je organizácia
kolektívnej správy účastníkom konania, do 15 dní odo dňa, keď o to ministerstvo
požiada,
s) uverejniť vhodným spôsobom sadzobník odmien a primeraných odmien,
t) informovať ministerstvo o rozhodnutiach súdov alebo iných príslušných
orgánov v konaniach, ktorých účastníkom je organizácia kolektívnej správy a
ktoré majú zásadný význam na jej činnosť.
(2) Povinnosť podľa odseku 1 písm. a) a b) sa vzťahuje len na nositeľa práv,
ktorý je občanom Slovenskej republiky alebo má na jej území trvalý pobyt alebo
sídlo.
(3) Organizácia kolektívnej správy zastupuje nositeľa práv vo svojom mene a na
jeho účet. Organizácia kolektívnej správy vykonáva kolektívnu správu bez nároku
na zisk. Organizácia kolektívnej správy je oprávnená požadovať náhradu účelne
vynaložených nákladov.
(4) Používateľ, ako aj osoba povinná uhradiť náhradu odmeny (§ 24 ods. 6) je
povinná umožniť organizácii kolektívnej správy riadny výkon kolektívnej správy
a bez vážnych dôvodov neodmietnuť organizácii kolektívnej správy poskytnutie
potrebných informácií. Organizácia kolektívnej správy nesmie informácie získané
pri výkone kolektívnej správy využiť na iný účel ako na výkon kolektívnej
správy. Organizácia kolektívnej správy je oprávnená kontrolovať včasné a riadne
plnenie zmlúv uzatvorených s ňou pri výkone kolektívnej správy , ako aj
povinností, ktoré pre osoby povinné uhradiť náhradu odmeny vyplývajú zo zákona;
používateľ alebo iný účastník takejto zmluvy, ako aj osoba povinná uhradiť
náhradu odmeny, je povinná organizácii kolektívnej správy túto činnosť umožniť.
(5) Ak prevádzkovateľ prevádzky alebo iného priestoru poskytne svoju prevádzku
alebo iný priestor usporiadateľovi verejného kultúrneho podujatia na verejné
vykonanie alebo verejný prenos hudobného diela alebo umeleckého výkonu,
považuje sa za používateľa hudobného diela alebo umeleckého výkonu tento
prevádzkovateľ, ak neoznámi v určenej lehote organizácii kolektívnej správy
údaje potrebné na určenie totožnosti usporiadateľa tohto verejného kultúrneho podujatia.
(6) Pri verejnom vykonaní hudobného diela je usporiadateľ verejného kultúrneho
podujatia povinný najneskôr desať dní pred uskutočnením podujatia oznámiť
príslušnej organizácii kolektívnej správy program podujatia, v ktorom ku
každému dielu, ktoré má byť verejne vykonané, uvedie jeho názov a meno autora;
ak usporiadateľ tieto skutočnosti organizácii kolektívnej správy neoznámi,
predpokladá sa, že na podujatí budú verejne vykonané len tie diela, ku ktorým
právo na verejné vykonanie spravuje organizácia kolektívnej správy.
§ 82
(1) Ak sa organizácia kolektívnej správy nedohodne s používateľom na uzavretí
licenčnej zmluvy alebo hromadnej licenčnej zmluvy, alebo na uzavretí
kolektívnej licenčnej zmluvy s právnickou osobou združujúcou používateľov, ktorou
udelí súhlas na použitie predmetov ochrany, ku ktorým spravuje práva podľa
tohto zákona (ďalej len "spravované predmety ochrany"), alebo na
uzavretí dohody o primeranej odmene za použitie predmetov ochrany používateľom,
organizácia kolektívnej správy, používateľ alebo právnická osoba združujúca
používateľov predmetov ochrany môže požadovať, aby obsah takejto zmluvy alebo
dohody určil súd;8) súd pri určení obsahu zmluvy alebo dohody prihliadne na
druh spravovaného predmetu ochrany, spôsob a rozsah jeho použitia, čas, v
ktorom bude prichádzať k použitiu spravovaného predmetu ochrany, a na podmienky
podľa § 81 ods.1 písm. h).
(2) Žalobu podľa odseku 1 môže organizácia kolektívnej správy, používateľ alebo
právnická osoba združujúca používateľov podať aj v prípade, ak právo na
použitie spravovaných predmetov ochrany trvá, ale niektorej zo strán bol
doručený právny úkon smerujúci k zániku tohto práva; ak ide o zmluvu uzatvorenú
na určitý čas, žalobu možno podať v lehote od prvého dňa mesiaca
predchádzajúceho mesiacu, v ktorom sa má skončiť platnosť tejto zmluvy, až do
okamihu vzniku práva použiť spravované predmety ochrany.
(3) Používateľovi vznikne právo použiť spravované predmety ochrany za odmenu
podľa odseku 5, ak podá žalobu podľa odseku 1 najneskôr v lehote 60 dní, odkedy
zaniklo právo na použitie spravovaných predmetov ochrany alebo odkedy začal
používať spravované predmety ochrany, a preukáže
a) v tejto lehote organizácii kolektívnej správy vznik bankovej záruky11) za
splnenie záväzku používateľa najmenej vo výške vypočítanej podľa odmeny za
použitie predmetov ochrany za 12 mesiacov uvedenej v žalobe podľa odseku 1,
alebo
b) organizácii kolektívnej správy, že pravidelne, najmenej raz za tri
kalendárne mesiace ukladá peňažné prostriedky vo výške odmeny za použitie
spravovaných predmetov ochrany uvedenej v žalobe podľa odseku 1 do notárskej
úschovy, do úschovy súdu alebo na svoj účet určený výlučne na tento účel.
(4) Právo použiť spravované predmety ochrany podľa odseku 3 zanikne
právoplatnosťou rozhodnutia súdu o žalobe podľa odseku 1; ak používateľovi
vzniklo právo použiť spravované predmety ochrany skôr, zanikne právo podľa
odseku 3 týmto okamihom.
(5) Odmenu za použitie spravovaných predmetov ochrany podľa odseku 3 dohodne
organizácia kolektívnej správy s používateľom po zániku práva použiť spravované
predmety ochrany podľa odseku 4. Ak sa organizácia kolektívnej správy a
používateľ na odmene podľa prvej vety nedohodnú, určí ju súd na návrh jednej zo
strán; súd pri určení odmeny prihliadne na druh spravovaného predmetu ochrany,
spôsob a rozsah jeho použitia, čas tohto použitia a na podmienky podľa § 81
ods.1 písm. h).
(6) Ak žalobu podľa odseku 1 v lehote podľa odseku 3 podá organizácia
kolektívnej správy alebo právnická osoba združujúca používateľov, považuje sa
podmienka podania žaloby podľa odseku 3 používateľom za splnenú. Výšku bankovej
záruky podľa odseku 3 písm. a) alebo výšku peňažných prostriedkov ukladaných do
úschovy alebo na účet podľa odseku 3 písm. b) môže v tomto prípade používateľ vypočítať
aj podľa odmeny a za podmienok podľa poslednej platnej zmluvy, ktorou
organizácia kolektívnej správy udelila súhlas na použitie spravovaných
predmetov ochrany.
(7) Ak niektoré z práv podľa § 78 ods. 3 nie sú v Slovenskej republike
spravované žiadnou organizáciou kolektívnej správy, používateľovi vznikne právo
na použitie týchto predmetov ochrany v prípade, ak vytvára rezervný fond na
úhradu odmeny za ich použitie; používateľ nie je povinný vytvárať rezervný fond
na úhradu odmeny za použitie predmetov ochrany, od ktorého uplynuli aspoň tri
roky. Ustanovenie odseku 5 sa použije primerane.
(8) Ak používateľovi vznikne podľa odseku 3 alebo odseku 7 právo použiť
predmety ochrany, doklady o splnení podmienok uvedených v týchto
ustanoveniachsú inými dokladmi preukazujúcimi uzatvorenie zmluvy s organizáciou
kolektívnej správy, ktoré predkladá alebo ktorými preukazuje splnenie
povinnosti podľa osobitného predpisu.12)
§ 83
Dohľad ministerstva
(1) Ministerstvo vykonáva dohľad nad výkonom kolektívnej správy preverovaním
plnenia povinností organizáciami kolektívnej správy pri výkone kolektívnej
správy, ako aj získavaním a vyhodnocovaním informácií a podkladov súvisiacich s
výkonom kolektívnej správy.
(2) Ministerstvo je pri výkone dohľadu podľa odseku 1 oprávnené
a) vyžadovať informácie, doklady alebo iné podklady potrebné na riadny výkon
dohľadu od organizácie kolektívnej správy, ako aj inej osoby, ktorá disponuje
alebo by mohla disponovať takýmito informáciami alebo podkladmi,
b) zisťovať, či organizácia kolektívnej správy plní povinnosti podľa § 81 ods.
1 až 3,
c) určovať organizácii kolektívnej správy primeranú lehotu na nápravu zistených
nedostatkov,
d) uložiť pokutu,
e) odňať oprávnenie.
(3) Organizácia kolektívnej správy alebo iná osoba je povinná poskytnúť
ministerstvu pravdivé a úplné informácie alebo podklady a súčinnosť, a to v
rozsahu potrebnom na výkon dohľadu podľa odseku 1 a v lehote určenej
ministerstvom.
(4) Ak organizácia kolektívnej správy alebo iná osoba nesplní povinnosť podľa
odseku 3, môže jej ministerstvo uložiť poriadkovú pokutu do 1 659 eur, a to aj
opakovane.
(5) Ak ministerstvo zistí, že organizácia kolektívnej správy porušila niektorú
z povinností podľa § 81 ods. 1 až 3, uloží jej pokutu do 16 596 eur.
(6) Ak ministerstvo zistí, že organizácia kolektívnej správy alebo iná osoba
vykonáva kolektívnu správu bez oprávnenia, uloží jej pokutu od 165 eur do 33
193 eur.
(7) Ministerstvo oprávnenie odníme, ak
a) bolo oprávnenie vydané na základe nepravdivých údajov,
b) organizácia kolektívnej správy prestala spĺňať podmienky udelenia oprávnenia
a k náprave nedošlo ani v primeranej lehote určenej ministerstvom alebo nápravu
už nemožno vykonať, alebo
c) organizácia kolektívnej správy o to požiada.
(8) Ministerstvo môže oprávnenie odňať aj vtedy, ak organizácia kolektívnej
správy závažným spôsobom a opakovane poruší povinnosť podľa odseku 3 alebo
niektorú z povinností podľa § 81 ods. 1 až 3.
(9) Oprávnenie odňaté podľa odseku 7 písm. a) alebo b) alebo odseku 8 zanikne
dňom určeným v rozhodnutí o odňatí oprávnenia, najskôr však dňom právoplatnosti
tohto rozhodnutia. Oprávnenie odňaté podľa odseku 7 písm. c) zanikne posledným
dňom kalendárneho roka, v ktorom uplynie šesť mesiacov odo dňa doručenia
takejto žiadosti ministerstvu, najskôr však dňom právoplatnosti rozhodnutia o
odňatí oprávnenia.
(10) Na konanie o odňatí oprávnenia podľa odseku 7 písm. c) sa primerane
vzťahuje ustanovenie § 80 ods. 6.
(11) Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď sa
ministerstvo dozvedelo o porušení povinnosti uloženej týmto zákonom. Pri určení
pokuty ministerstvo prihliada na závažnosť a následky porušenia povinnosti.
(12) Uložením pokuty nezaniká povinnosť, za ktorej porušenie bola pokuta
uložená.
(13) Pokuta uložená ministerstvom je splatná do 30 dní odo dňa, keď
rozhodnutie, ktorým bola pokuta uložená, nadobudlo právoplatnosť. Výnosy z
pokút sú príjmom štátneho rozpočtu.
§ 84
Práva a povinnosti používateľa
Ak používateľ nepreukáže, že nositeľ práv výslovne vylúčil kolektívnu správu
svojich práv, a ak bolo v odbore použitia predmetov ochrany udelené oprávnenie
podľa § 80, používateľ je povinný plniť svoje povinnosti vyplývajúce z použitia
predmetu ochrany prostredníctvom organizácie kolektívnej správy, ktorej bolo
udelené oprávnenie na výkon kolektívnej správy vo vymedzenom odbore použitia
predmetov ochrany.
§ 85
Hospodárenie a majetok organizácií
kolektívnej správy
(1) Náklady spojené s výkonom kolektívnej správy sa uhrádzajú po dohode
zastupovaných nositeľov práv zrážkou z vybraných odmien a náhrad odmien, z
členských príspevkov a iných príjmov.
(2) Spôsob nakladania s majetkom upravujú stanovy organizácie kolektívnej
správy a osobitné predpisy.
(3) Pri zániku organizácie kolektívnej správy alebo pri odňatí oprávnenia sa majetkové
vyrovnanie vykoná v súlade s osobitnými predpismi.
ŠIESTA
ČASŤ
SPOLOČNÉ, PRECHODNÉ
A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 86
Spoločné ustanovenia
(1) Práva priznané podľa tohto zákona občanom Slovenskej republiky sa vzťahujú
aj na občanov iného členského štátu alebo zmluvného štátu.
(2) Práva priznané podľa tohto zákona výrobcovi zvukového záznamu, výrobcovi
zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľovi, vydavateľovi predtým nezverejneného
diela alebo zhotoviteľovi databázy, ktorý má sídlo na území Slovenskej republiky,
sa vzťahujú aj na výrobcu zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového
záznamu, vysielateľa, vydavateľa predtým nezverejneného diela alebo zhotoviteľa
databázy, ktorý má sídlo na území iného členského štátu alebo zmluvného štátu.
(3) Ochrana práv podľa tohto zákona sa vzťahuje aj na predmet ochrany, ktorého
krajinou pôvodu je iný členský štát alebo zmluvný štát.
(4) Na konanie podľa § 80 a 83 sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní,
13) ak tento zákon neustanovuje inak.
§ 87
(1) Trvanie majetkových práv autora, výkonného umelca, výrobcu zvukového
záznamu a vysielateľa sa spravuje týmto zákonom aj vtedy, ak sa začalo pred
nadobudnutím účinnosti tohto zákona.
(2) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy vzniknuté pred nadobudnutím
jeho účinnosti; vznik týchto právnych vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté
pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa však posudzujú podľa doterajších
predpisov.
(3) Oprávnenia na výkon kolektívnej správy udelené podľa doterajších predpisov
sa považujú za oprávnenia na výkon kolektívnej správy podľa tohto zákona. Obsah
a rozsah týchto oprávnení uvedie ministerstvo do súladu s týmto zákonom a vydá
príslušným osobám do 90 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona
oprávnenia podľa tohto zákona.
(4) Na konania začaté pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa vzťahujú
doterajšie predpisy.
(5) Podmienka podať žalobu podľa § 82 ods. 4 sa považuje za splnenú, ak
používateľ podal žalobu podľa § 82 ods. 1 do 60 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti
tohto zákona.
§ 87a
(1) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy, ktoré vznikli pred
1. marcom 2007; vznik týchto právnych vzťahov vrátane nárokov z nich
vzniknutých, ako aj práva zo zodpovednosti za porušenie zmlúv uzatvorených pred
1. marcom 2007 sa posudzujú podľa právnej úpravy účinnej do 1. marca 2007.
(2) Trvanie majetkových práv výrobcu zvukového záznamu k zvukovému záznamu a
výrobcu zvukovo-obrazového záznamu k zvukovo-obrazovému záznamu, ktoré k 1.
marcu 2007 neuplynulo, sa spravuje týmto zákonom aj vtedy, ak začalo plynúť
pred 1. marcom 2007. Na trvanie majetkových práv výrobcu zvukového záznamu k
zvukovému záznamu a jeho počítanie sa vzťahujú ustanovenia § 64 ods. 5 a § 70
tohto zákona aj vtedy, ak toto trvanie uplynulo pred 1. marcom 2007; práva,
ktoré vznikli z použitia takého zvukového záznamu pred 1. marcom 2007,
zostávajú nedotknuté. Na trvanie majetkových práv výrobcu zvukovo- -obrazového
záznamu k zvukovo-obrazovému záznamu a jeho počítanie sa vzťahujú ustanovenia §
66 ods. 5 a § 70 tohto zákona aj vtedy, ak toto trvanie uplynulo pred 1. marcom
2007; práva, ktoré vznikli z použitia takého zvukovo-obrazového záznamu pred 1.
marcom 2007, zostávajú nedotknuté.
(3) Správne konania, ktoré neboli právoplatne skončené pred nadobudnutím
účinnosti tohto zákona, sa dokončia podľa právnej úpravy účinnej do 1. marca
2007.
(4) Ak používateľovi vzniklo právo na použitie predmetu ochrany podľa § 82 ods.
7 pred 1. marcom 2007, toto právo mu k 1. marcu 2008 zaniká v rozsahu, ktorý
nie je v súlade s týmto ustanovením v znení účinnom od 1. marca 2007; tým nie
je dotknutá povinnosť používateľa vzťahujúca sa k rezervnému fondu na úhradu
odmeny za použitie predmetov ochrany.
(5) Ak organizácia kolektívnej správy k 1. marcu 2007 vykonáva kolektívnu
správu práva na primeranú odmenu v inom odbore, ako je odbor podľa § 78 ods. 4
písm. i), je povinná do 30. marca 2007 požiadať ministerstvo o udelenie
oprávnenia na výkon kolektívnej správy tohto práva v súlade s týmto zákonom,
inak oprávnenie na výkon kolektívnej správy tohto práva zaniká; výkon
kolektívnej správy tohto práva, ktorý organizácia kolektívnej správy vykonáva
podľa doterajších predpisov, sa považuje za oprávnený, a to až do právoplatného
rozhodnutia ministerstva vo veci.
§ 87b
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným
od 1. januára 2009
Konania začaté pred 1. januárom 2009 sa dokončia podľa tohto zákona tak, že
suma pokuty vyjadrená v slovenských korunách sa prepočíta konverzným kurzom14)
a zaokrúhli na celé eurá nadol.
§ 88
Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskeho spoločenstva uvedené v
prílohe.
§ 89
Zrušujú sa:
1. Zákon č. 383/1997 Z. z. Autorský zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa
Colný zákon v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 234/2000 Z. z.
2. Zákon č. 283/1997 Z. z. o kolektívnej správe práv podľa autorského zákona a
o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 234/2000 Z. z.
§ 90
Účinnosť
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2004.
Zákon č. 84/2007 Z.z. nadobúda účinnosť 1. marca 2007.
Zákon č. 220/2007 Z.z. nadobúda účinnosť 31. mája 2007.
Zákon č. 453/2008 Z.z. nadobúda účinnosť 1. januára 2009.
Rudolf Schuster v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
1) § 56 zákona č. 220/2007 Z. z. o digitálnom vysielaní programových služieb a
poskytovaní iných obsahových služieb prostredníctvom digitálneho prenosu a o
zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o digitálnom vysielaní).
1a) § 2 ods. 8 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 215/1995 Z. z. o
geodézii a kartografii.
2) § 116 Občianskeho zákonníka.
3) § 3 ods. 1 a § 4 zákona č. 183/2000 Z. z. o knižniciach, o doplnení zákona
Slovenskej národnej rady č. 27/1987 Zb. o štátnej pamiatkovej starostlivosti a
o zmene a doplnení zákona č. 68/1997 Z. z. o Matici slovenskej.
4) § 4 zákona č. 395/2002 Z. z. o archívoch a registratúrach a o doplnení
niektorých zákonov.
5) § 1 ods. 2 písm. c) zákona Slovenskej národnej rady č. 96/1991 Zb. o
verejných kultúrnych podujatiach.
6) § 631 až 643 Občianskeho zákonníka.
7) § 50 Občianskeho zákonníka.
8) § 161 ods. 3 Občianskeho súdneho poriadku.
9) Článok 3 Dohovoru o medzinárodnom zápise audiovizuálnych diel (oznámenie č.
365/1992 Zb.).
9a) Napríklad § 24 ods. 1 písm. k) a § 31 ods. 2 písm. l) zákona Slovenskej
národnej rady č. 138/1992 Zb. o autorizovaných architektoch a autorizovaných
stavebných inžinieroch v znení neskorších predpisov.
9b) Občiansky zákonník.
10) Napríklad zákon č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení neskorších
predpisov.
11) § 313 Obchodného zákonníka.
12) § 16 písm. f), § 17 ods. 1 písm. c), § 46 ods. 2 písm. d), § 57 ods. 2
písm. d) zákona č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona
č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení neskorších predpisov.
13) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení
neskorších predpisov.
14) § 1 ods. 2 písm. c) zákona č. 659/2007 Z. z. o zavedení meny euro v
Slovenskej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Príloha
k zákonu č. 618/2003 Z. z.
v znení zákona č. 84/2007 Z. z.
ZOZNAM
PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV
EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A EURÓPSKEJ ÚNIE
1. Smernica Rady 91/250/EHS zo 14. mája 1991 o právnej ochrane počítačových
programov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú. v. ES L 122, 17. 5.
1991) v znení smernice Rady 93/98/EHS (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv.
1, Ú. v. ES L 290, 24. 11. 1993).
2. Smernica Rady 92/100/EHS z 19. novembra 1992 o nájomnom práve a výpožičnom
práve a o určitých právach súvisiacich s autorskými právami v oblasti
intelektuálneho vlastníctva (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú. v.
ES L 346, 27. 11. 1992).
3. Smernica Rady 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii niektorých
pravidiel týkajúcich sa autorského práva a práv príbuzných autorskému právu
vzťahujúcich sa na satelitné vysielanie a káblovú retransmisiu (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú. v. ES L 248, 6. 10. 1993).
4. Smernica Rady 93/98/EHS z 29. októbra 1993 o harmonizácii trvania autorského
práva a niektorých príbuzných práv (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1,
Ú. v. ES L 290, 24. 11. 1993) v znení smernice Rady a Európskeho parlamentu
2001/29/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú. v. ES L 167, 22. 6.
2001).
5. Smernica Rady a Európskeho parlamentu 96/9/ES z 11. marca 1996 o právnej
ochrane databáz (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 15, Ú. v. ES L 77,
27. 3. 1996).
6. Smernica Rady a Európskeho parlamentu 2001/29/ES z 22. mája 2001 o
harmonizácii niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v
informačnej spoločnosti (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú. v. ES L
167, 22. 6. 2001).
7. Smernica Rady a Európskeho parlamentu 2001/84/ES z 27. septembra 2001 o
práve ďalšieho predaja v prospech autora pôvodného umeleckého diela (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap.17/zv. 1, Ú. v. ES L 272, 13. 10. 2001).
8. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o
vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.
17/zv. 2, Ú. v. EÚ L 157, 30. 4. 2004).